"إلى البنك الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • à la Banque mondiale
        
    • auprès de la Banque mondiale
        
    • vers la Banque
        
    • que la Banque mondiale
        
    • avec la Banque mondiale
        
    Il s'est notamment rendu à trois reprises à la Banque mondiale pour promouvoir la coopération avec la Commission et améliorer la cohérence et l'efficacité des activités respectives des parties. UN وعلى وجه الخصوص، قام الرئيس بثلاث زيارات إلى البنك الدولي من أجل تعزيز التعاون مع اللجنة وتحقيق قدر أكبر من التماسك والفعالية في إجراءات كل منهما.
    Les modalités de la réintégration des enfants ont été présentées par l'Équipe de coordination technique à la Banque mondiale, qui les a approuvées. UN وقدّم الفريق الاختصاصات المتعلقة بإعادة إعادة إدماج الأطفال إلى البنك الدولي الذي وافق عليها.
    Le Groupe de travail a également décidé que son président adresserait des lettres à la Banque mondiale et aux donateurs : UN 12 - وافق الفريق العامل أيضا على أن يوجه رئيس الفريق رسائل إلى البنك الدولي والجهات المانحة:
    Plusieurs propositions de projets ont été soumises à la Banque mondiale en vue d'un financement. UN وقدم العديد من اقتراحات المشاريع هذه إلى البنك الدولي لأغراض التمويل.
    Pour établir le présent rapport, l'Expert indépendant a effectué une mission auprès de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. UN وخلال إعداده لهذا التقرير، قام ببعثة إلى البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Le transfert des PWT à la Banque mondiale sera effectif vers le milieu de l'année 2000. UN وسيجري نقل الجداول العالمية لجامعة بنسلفانيا إلى البنك الدولي بحلول منتصف سنة 2000.
    À cet égard, la Commission a demandé à la Banque mondiale de donner suite à sa proposition de projet et d'évaluer le montant et la durée du financement nécessaires. UN وفي هذا السياق، طلبت اللجنة إلى البنك الدولي أن يتابع مقترحات مشروعه وينظر من جديد في المبلغ ومدة التمويل اللازمين.
    Une équipe conjointe d'experts de la Banque mondiale, du FMI, de la Palestine et d'Israël réaliserait une étude générale de la situation économique dans les territoires, en accordant une attention spéciale à quatre grands secteurs; et il avait été demandé à la Banque mondiale d'élaborer des propositions pour le financement de grands projets d'infrastructure. UN وتركز بصفة خاصة على أربعة قطاعات رئيسية؛ وقد طُلب إلى البنك الدولي أن يضع مقترحات لتمويل مشاريع رئيسية للهياكل اﻷساسية.
    Et c'est ainsi qu'il a voyagé en première classe en passant par Londres et qu'il est arrivé à la Banque mondiale à Washington. UN وبالفعل جعلوه يطير بالدرجة اﻷولى عبر لندن ووصل إلى البنك الدولي في واشنطن.
    à la Banque mondiale et aux donateurs une lettre pour leur demander, UN إلى البنك الدولي والمانحين يطلب منهم، كل في اختصاصه:
    Le Groupe de travail est convenu que son président adresserait à la Banque mondiale et aux donateurs une lettre : UN 17 - ووافق الفريق العامل على توجيه رسالة من رئيس الفريق العامل إلى البنك الدولي والمانحين:
    La Finlande a privilégié les activités de promotion de l'égalité hommes-femmes dans ses contributions à la Banque mondiale. UN فكانت المساواة بين الجنسين من المجالات التي حظيت بالتركيز في الدعم الذي قدمته فنلندا إلى البنك الدولي.
    Ce fonds pourrait être géré paritairement ou confié à la Banque mondiale. UN ويمكن أن يدار هذا الصندوق بشكل جماعي أو يعهد بإدارته إلى البنك الدولي.
    483. Un accord a été passé avec l'UNICEF-Argentine pour le remaniement du projet d'urgence en faveur des mères et des enfants qui doit être soumis à la Banque mondiale en vue de son financement. UN اﻷنشطة الخاصة بسنة ٢٩٩١ ٣٨٤- تم التوصل إلى اتفاق مع مكتب اليونيسيف باﻷرجنتين بشأن إعادة صياغة المشروع الخاص بحالات الطوارئ من أجل اﻷمهات واﻷطفال والذي سيتم تقديمه إلى البنك الدولي لتمويله.
    37. Le Gouvernement royal cambodgien a demandé à la Banque mondiale de l'aider à renforcer ses capacités en matière de bonne gouvernance et de lutte contre la corruption. UN 37- وبناءً على طلب حكومة مملكة كمبوديا طُلب إلى البنك الدولي أن يقدم لها المساعدة لبناء قدراتها من أجل تعزيز الإدارة السليمة ومكافحة الفساد.
    L'expert a également recommandé que ces principes soient adressés à la Banque mondiale, au FMI et à l'OMC et que ces organisations soient invitées à faire rapport à ce sujet à la SousCommission tous les ans. UN وقالت إنها توصي بأن تقوم اللجنة الفرعية بالإضافة إلى ذلك، بإرسال هذه المبادئ إلى البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية وتدعوها إلى أن تقدم إليها بشأنها تقارير سنوية.
    Le Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale a demandé à la Banque mondiale de créer un groupe de discussion électronique où le débat se poursuivrait. UN وقد طلب الفريق العامل المشترك بين الأمانات إلى البنك الدولي إنشاء مجموعة للمناقشة الالكترونية تشجيعا لإجراء مزيد من المناقشات.
    Avec l'appui des organismes des Nations Unies présents sur le terrain, il a aussi élaboré une note stratégique sur l'atténuation de la pauvreté, qu'il doit soumettre à la Banque mondiale. UN كما فرغت، بدعم قدمته إليها على الطبيعة وكالات الأمم المتحدة، من إعداد صيغة نهائية لورقة استراتيجية مؤقتة لتخفيف الفقر من أجل تقديمها إلى البنك الدولي.
    Le PNUD s'est aussi joint à la Banque mondiale et à l'UNICEF pour coordonner et harmoniser les méthodes de collecte et de traitement des données relatives à la pauvreté et échanger des expériences sur l'action dans des pays ayant différents niveaux de pauvreté. UN كما انضم البرنامج اﻹنمائي إلى البنك الدولي واليونيسيف لتنسيق وسائل جمع وتصنيف البيانات المتعلقة بالفقر والتوفيق بينها ولتبادل خبرات العمل في بلدان ذات مستويات مختلفة من الفقر.
    Les auteurs ont déposé des plaintes analogues auprès de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international et de la Banque interaméricaine de développement. UN وقدم أصحاب البلاغ شكاوى مماثلة إلى البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    On a aussi appelé l'attention sur les problèmes d'exode de personnel vers la Banque qui pouvaient découler d'une telle situation. UN كما استرعي الانتباه إلى المشاكل المترتبة على مثل هذه اﻷوضاع من فقدان للموظفين ممن يفضلون الانتقال إلى البنك الدولي.
    Il a beaucoup apprécié que la Banque mondiale se soit proposée pour convoquer cette équipe spéciale et lui a demandé d'associer les commissions régionales à ce travail, étant donné que d'importants travaux d'élaboration et de mesure se faisaient au niveau régional. UN وأعرب عن تقديره لرغبة البنك الدولي في أن يكون الجهة التي تدعو إلى عقد الاجتماع، وطلب إلى البنك الدولي أن يشرك اللجان الاقليمية في هذا العمل، ﻷن قدرا كبيرا من عمل التنمية والقياس يبدأ على الصعيد الاقليمي.
    Membre de la délégation zambienne chargée de négocier avec la Banque mondiale le Programme d'investissement dans le secteur agricole (ASIP) (décembre 1994). UN عضو في وفد زامبيا إلى البنك الدولي للتفاوض على برنامج استثمار القطاع الزراعي، كانون الأول/ديسمبر 1994.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus