"إلى التجارة" - Traduction Arabe en Français

    • au commerce
        
    • les échanges
        
    • dans le commerce
        
    • vers le commerce
        
    • aux marchés
        
    • des échanges
        
    • to Trade
        
    • sur le commerce
        
    • le commerce extérieur
        
    En participant au commerce électronique en tant qu'acheteurs en ligne, les États peuvent donc contribuer à y attirer leurs fournisseurs. UN ومن ثم فإن مشاركة الحكومات كمشتر بواسطة الشبكة من شأنها أن تساعد على جلب مورديها إلى التجارة الالكترونية.
    Le conflit mondial le plus inhumain dans l'histoire venait de prendre fin, la puissance destructrice des armes nucléaires terrorisait la terre, et la confrontation s'étendait partout, de l'idéologie au commerce. UN كـــان أكثـــر الصراعات العالمية لا إنسانية في التاريخ كله قد انتهى لتوه، وكانت القوة التدميرية لﻷسلحة النوويـــة ترهب كوكبنا والمواجهة تطبع كل شيء بطابعها من العقيـــدة المذهبية إلى التجارة.
    De même, l'accès au commerce a toujours été extrêmement inégal pour les pays en développement. UN وبالمثل، كانت سبل الوصول إلى التجارة غير متكافئة بتاتا بالنسبة للبلدان النامية.
    Par exemple, dans le cas des pays pauvres, les échanges ont tendance à être beaucoup plus importants qu'avant alors que souvent ces pays conservent moins de valeur que précédemment. UN فعلى سبيل المثال، تنزع البلدان الفقيرة إلى التجارة أكثر بكثير مما كانت تفعله في السابق، في حين أنها كثيراً ما تحتفظ بقيمة أقل مقارنة بالسابق.
    Ceux qui ont le plus besoin du commerce, de l’investissement et de la croissance suscité par la mondialisation restent à l’extérieur des flux de capitaux et leur part dans le commerce mondial continue de diminuer. UN وغالبا ما تتخطى تدفقات رؤوس اﻷموال البلدان التي هي بحاجة مسيسة إلى التجارة والاستثمار والنمو المتولدة عن العولمة ولا تزال تقهقر حصة تلك البلدان في التجارة العالمية.
    Les pays de l'Union s'efforcent donc de consolider la confiance dans les opérations commerciales et financières réalisées en ligne, et d'accélérer le passage au commerce électronique. UN ومن ثم فإن بلدان الاتحاد الأوروبي توجه جهودها نحو بناء الثقة في العمليات التجارية والمالية عن طريق شبكة إنترنت وتحث الخطو للتحول إلى التجارة الإلكترونية.
    Des délégations ont également mis l'accent sur l'importance de l'accès au commerce électronique pour les pays aux structures économiques fragiles et pour les pays en transition. UN وشددت الوفود أيضاً على أهمية فرص الوصول إلى التجارة الإلكترونية في حالة البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والمعرّضة للخطر والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Elle reconnaissait l'importance du droit et de la politique de la concurrence et leur contribution à la création de conditions favorables au commerce. UN وقال إن المصرف يقر بأهمية قوانين المنافسة وسياساتها وبدوره في إيجاد بيئة مفضية إلى التجارة.
    L'utilisation de documents non négociables faciliterait le passage au commerce électronique. UN ومن الواضح أن استخدام المستندات غير القابلة للتداول سييسر الانتقال إلى التجارة الإلكترونية.
    En outre, la référence au commerce international ne devrait pas être interprétée comme signifiant que le projet de convention ne peut en aucun cas avoir une incidence sur les cessions nationales de créances nationales. UN وعلاوة على ذلك فلا ينبغي تفسير الاشارة إلى التجارة الدولية بأنها توحي بأن مشروع الاتفاقية لا يجوز بأي حال من الأحوال أن يمس الاحالات المحلية للمستحقات المحلية.
    Les liaisons internationales et les coûts des services de transport et de logistique deviennent des facteurs essentiels de participation au commerce mondial. UN ويبرز ربط هذه البلدان بالأسواق الدولية، وتكاليف خدمات النقل والخدمات اللوجستية كعاملين أساسيين في الوصول إلى التجارة الدولية.
    Le fonds proposé d'aide au commerce représente par conséquent un nouveau geste significatif. UN ولهذا فإن الصندوق المقترح لتقديم المعونة إلى التجارة يشكل خطوة جديدة لها شأنها.
    Par ailleurs, certaines délégations ont été d'avis que le texte devrait comporter une référence au commerce. UN وأعربت بعض الوفود أيضا عن رأي مؤداه أنه ينبغي إيراد إشارة إلى التجارة.
    GE.96-51429 (F) un environnement propice au commerce et au développement. UN وسيكون ذا وجهة عملية ويوفر التوجيهات بشأن السياسات الوطنية وبشأن بيئة قادرة مفضية إلى التجارة والتنمية.
    Il faut agir dans trois domaines pour améliorer leur accès au commerce électronique. UN وهناك حاجة إلى العمل في ثلاثة مجالات من أجل تعزيز وصولها إلى التجارة الالكترونية.
    Cependant, le passage au commerce électronique entraîne bien certains changements du droit commercial, qui est fondé sur le postulat selon lequel les transactions sont écrites. UN غير أن التحول إلى التجارة الالكترونية يستلزم إجراء تغيرات معينة في القانون التجاري، الذي يقوم على افتراض أن المعاملات مكتوبة.
    Il a été suggéré, s'ils étaient conservés, d'y faire référence à l'investissement et non au commerce. UN واقتُرح، في حال الإبقاء عليهما، تضمينهما إشارة إلى الاستثمار، عوضاً عن الإشارة إلى التجارة.
    Réfléchissons à l'absence d'ordre, de système ou de contrôle mondial des flux monétaires, en particulier des flux à court terme, alors même que nous essayons d'instaurer l'ordre et l'équité dans les échanges de biens et services et de produits de base. UN دعونا نمعن النظر في مسألة عدم وجود ترتيب أو نظام أو أي إشراف عالمي على تدفقات النقد، خصوصا التدفقات قصيرة اﻷجل، حتى ونحن نحاول إعادة النظام والعدالة إلى التجارة في البضائع والخدمات والسلع اﻷساسية.
    . Une part croissante de la production mondiale entre dans le commerce mondial, lequel comprend une part croissante de commerce entre filiales d'une même société. UN فهناك نسبة متزايدة من الإنتاج العالمي توجه حاليا إلى التجارة العالمية بينما تتكون نسبة متزايدة من التجارة العالمية من مبادلات تجارية داخل فروع الشركات.
    Le Groupe a examiné les moyens de résoudre ces questions, et notamment la manière dont le Registre pourrait contribuer à repérer le point de détournement vers le commerce illégal. UN وناقش الفريق السبل الكفيلة بمعالجة هذه المسائل بما في ذلك إمكانية مساهمة السجل في تحديد نقاط تسريب الأسلحة إلى التجارة غير المشروعة.
    Commerce international et accès aux marchés des produits forestiers. UN وصول منتجات الغابات إلى التجارة والأسواق الدولية.
    Il nous faut, en plus de l'aide au développement, des échanges commerciaux et des investissements. UN وجنبا إلى جنب المساعدة اﻹنمائية نسعى إلى التجارة والاستثمار.
    Hersch Lauterpacht Memorial Lectures, Université de Cambridge, 1997, < < From Security to Trade: Refocusing International Law > > UN محاضرات هيرش لاوترباخت التذكارية، جامعة كيمبردج، 1997 بعنوان " من الأمن إلى التجارة: تغيير محور تركيز القانون الدولي "
    De surcroît, l'intégration dans le système commercial mondial doit s'appuyer de plus en plus sur le commerce régional et sous-régional pour réussir et certaines contraintes en matière d'offre doivent être éliminées. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاندماج في النظام التجاري العالمي ينبغي له أن يستند بشكل مطرد إلى التجارة الإقليمية ودون الإقليمية، حتى يكون اندماجا ناجحا، كما أن بعض القيود المتصلة بالعرض جديرة بالإلغاء.
    Les pays en développement, considérant le commerce extérieur comme un moyen de développement, ont tout intérêt à ce que soit mis en place un système commercial multilatéral ouvert, équitable, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire. UN ولأن البلدان النامية تنظر إلى التجارة كوسيلة للتنمية فهي شاركت الاهتمام بالتوصل إلى نظام للتجارة يكون مفتوحاً ومنصفاً ومؤسساً على قواعد وقابلاً للتنبؤ وتعددياً وغير تمييزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus