"إلى التحدث" - Traduction Arabe en Français

    • à prendre la parole
        
    • à intervenir
        
    • je te parle
        
    • réfléchir à d'
        
    • à parler
        
    • s'adresser
        
    Au cours des Auditions, chaque orateur a exposé devant un groupe de travail et un public ses vues sur la question pour laquelle il avait été invité à prendre la parole. UN وقدم كل متحدث شفويا أفكاره بشأن الموضوع الذي دعي إلى التحدث عنه، أمام الفريق والجمهور أثناء جلسات الاستماع.
    L'expert indépendant a été invité à prendre la parole devant le Comité des droits de l'homme du Sénat italien, à la suite de quoi des échanges fructueux ont eu lieu. UN ودعي الخبير المستقل إلى التحدث أمام لجنة حقوق الإنسان في مجلس الشيوخ الإيطالي، وتلا ذلك تبادل مفيد للآراء.
    Le Ministre de la justice et le Procureur général ont par ailleurs été invités à prendre la parole devant le Parlement. UN كما تعالت أصوات تدعو وزير العدل والنائب العام إلى التحدث أمام البرلمان.
    La Commission européenne contre le racisme et l'intolérance a été invitée à intervenir lors d'une réunion du Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, tenue en octobre 2013. UN ١٦- ودعيت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب إلى التحدث في اجتماع فريق الأمم المتحدة العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    13. La Commission a invité le Président de la soixante et unième session de la Commission à intervenir devant la SousCommission lors de la séance d'ouverture de sa cinquanteseptième session et à l'informer de la présente résolution et du débat qui a eu lieu à ce sujet à la soixante et unième session de la Commission au titre du point 16 de l'ordre du jour. UN 13- ودعت اللجنة رئيس الدورة الحادية والستين إلى التحدث أمام اللجنة الفرعية في الجلسة الافتتاحية لدورتها السابعة والخمسين، وإلى إعلامها بهذا القرار وبالمناقشة التي دارت حول هذا الموضوع في الدورة الحادية والستين للجنة في إطار البند 16 من جدول أعمالها.
    Afin de se conformer à l'esprit de cette résolution, je pense que la Conférence mondiale devrait inviter les représentants autochtones à prendre la parole en séance plénière. UN وأعتقد بأنه يجب، امتثالاً لروح القرار الذي اتخذته الجمعية العامة، أن يدعو المؤتمر العالمي ممثلي السكان الأصليين إلى التحدث في الجلسة العامة للمؤتمر.
    J'invite la Sous—Secrétaire mexicaine aux relations extérieures, S. E. l'Ambassadrice Carmen Moreno, à prendre la parole. UN أدعو وكيلة أمين الدولة للشؤون الخارجية للمكسيك، سعادة السفيرة كارمن مورينو، إلى التحدث أمام المؤتمر.
    Le représentant de la France l'avait alors invité à prendre la parole devant le Conseil de sécurité en application de la < < formule Arria > > . UN ثم دعا ممثل فرنسا السيد غارِّتون إلى التحدث أمام المجلس في إطار صيغة آريّا.
    J'ai l'honneur d'inviter le Ministre des affaires étrangères de Sri Lanka à prendre la parole. UN أتشرف بدعوة وزير خارجية سري لانكا إلى التحدث إلى المؤتمر.
    J'invite le Ministre russe des affaires étrangères, S. E. M. Evgueny Primakov, à prendre la parole. UN وأدعو وزير خارجية الاتحاد الروسي، صاحب السعادة السيد يفغيني بريماكوف إلى التحدث.
    Les membres des Chambres ont aussi été invités à prendre la parole devant le Comité préparatoire pour la création d'une cour criminelle internationale. UN ودعي أعضاء الدوائر أيضا إلى التحدث أمام اللجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    J'invite maintenant le Haut Représentant, M. Sergio Duarte, à prendre la parole devant la Conférence. UN والآن أدعو الممثل السامي، السيد سيرجيو دوارتي، إلى التحدث إلى المؤتمر.
    L'Ambassadeur des zones arides, Dennis Garrity, a été invité à prendre la parole devant le Groupe de travail. UN 57 - ودُعيَ دينيس جاريتي، السفيرُ المعني بالأراضي الجافة، إلى التحدث أمام الفريق العامل.
    Le Président invite la Secrétaire adjointe aux affaires mondiales et aux droits de l'homme du Mexique à prendre la parole. UN 20 - الرئيس: دعا وكيل الوزارة المكسيكي للشؤون العالمية وحقوق الإنسان إلى التحدث إلى اللجنة.
    Pour ce qui était des consultations, un participant a suggéré que, pour les questions de routine, le Président détermine à l'avance les points sur lesquels il y avait consensus et n'invite les membres à prendre la parole que s'il y avait désaccord. UN وفيما يتعلق بالمشاورات، أشار أحد المشاركين إلى أنه يمكن للرئيس، فيما يتعلق بالمسائل الروتينية، أن يحدد مقدما أين يوجد توافق في الآراء وألا يدعو الأعضاء إلى التحدث إلا إذا كانوا غير موافقين.
    15. Invite le Président de la soixantième session de la Commission à intervenir devant la Sous-Commission lors de la séance d'ouverture de sa cinquante-sixième session et à l'informer de la présente résolution et du débat qui a eu lieu à ce sujet à la soixantième session de la Commission au titre du point 16 de l'ordre du jour; UN 15- تدعو رئيس الدورة الستين للجنة إلى التحدث أمام اللجنة الفرعية في الجلسة الافتتاحية لدورتها السادسة والخمسين، وإلى إعلامها بهذا القرار وبالمناقشة التي دارت حول هذا الموضوع في الدورة الستين للجنة في إطار البند 16 من جدول أعمالها؛
    16. La Présidente de la soixantième session de la Commission a été invitée à intervenir devant la SousCommission lors de la séance d'ouverture de sa cinquantesixième session et à l'informer de la présente résolution et du débat qui avait eu lieu à ce sujet à la soixantième session de la Commission au titre du point 16 de l'ordre du jour. UN 16- وقد دُعي رئيس الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان إلى التحدث أمام اللجنة الفرعية في الجلسة الافتتاحية لدورتها السادسة والخمسين، وإلى إعلامها بهذا القرار وبالمناقشة التي دارت حول هذا الموضوع في الدورة الستين للجنة في إطار البند 16 من جدول أعمالها.
    14. Invite le Président de la cinquante-neuvième session de la Commission à intervenir devant la Sous-Commission lors de la séance d'ouverture de sa cinquante-cinquième session et à l'informer de la présente résolution et du débat qui a eu lieu à ce sujet à la cinquante-neuvième session de la Commission au titre du point 16 de l'ordre du jour; UN 14- تدعو رئيس الدورة التاسعة والخمسين للجنة إلى التحدث أمام اللجنة الفرعية في الجلسة الافتتاحية لدورتها الخامسة والخمسين، وإلى إعلامها بهذا القرار وبالمناقشة التي دارت حول هذا الموضوع في الدورة التاسعة والخمسين للجنة في إطار البند 16 من جدول أعمالها؛
    14. Invite le Président de la cinquante-huitième session de la Commission à intervenir devant la Sous-Commission lors de la séance d'ouverture de sa cinquante-quatrième session et à l'informer de la présente résolution et du débat qui a eu lieu à ce sujet à la cinquante-huitième session de la Commission au titre du point 16 de l'ordre du jour; UN 14- تدعو رئيس الدورة الثامنة والخمسين للجنة إلى التحدث إلى اللجنة الفرعية في الجلسة الافتتاحية لدورتها الرابعة والخمسين، وإلى إعلامها بهذا القرار وبالمناقشة التي دارت عن هذا الموضوع في الدورة الثامنة والخمسين للجنة في إطار البند 16 من جدول أعمالها؛
    Pardon de te harceler, mais il faut que je te parle. Open Subtitles أعتذر عن إلحاحي في الاتصال بك، لكنني أحتاج إلى التحدث إليك.
    On doit réfléchir à d'autres moyens de la tuer ! Open Subtitles نحتاج إلى التحدث عن طرق جديدة لقتلها
    19. C'est pour cela qu'il y a un certain nombre d'années on a commencé à parler, dans la structure de l'entreprise, de la nécessité de déléguer une part croissante du pouvoir de décision à divers niveaux. UN 19- وهذا هو ما دفع قبل بضعة أعوام إلى التحدث في إطار الشركة عن ضرورة تفويض قدر متزايد من سلطة اتخاذ القرارات على مختلف المستويات.
    Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales peuvent être invités à s'adresser aux membres du Comité et à participer à leurs débats. UN ويمكن دعوة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى التحدث أثناء الجلسات والمشاركة في مداولاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus