"إلى التحكيم أو" - Traduction Arabe en Français

    • à l'arbitrage ou
        
    • à arbitrage ou
        
    • à un arbitrage ou
        
    L'Algérie estimait qu'aucun différend de cette nature ne devait être soumis à l'arbitrage ou à la Cour internationale de Justice sans le consentement de toutes les parties au différend. UN وترى الجزائر أن أي نزاع من هذه الطبيعة لا يمكن رفعه إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية إلا بقبول كل أطراف النـزاع.
    La République socialiste de Roumanie estime que de pareils différends pourraient être soumis à l'arbitrage ou à la Cour internationale de Justice seulement avec le consentement de toutes les parties en litige pour chaque cas séparément. UN " وترى حكومة رومانيا الاشتراكية أنه لا يمكن إحالة هذه المنازعات إلى التحكيم أو محكمة العدل الدولية إلا بناء على موافقة جميع اﻷطراف في النزاع في كل حالة على حدة.
    La République socialiste de Roumanie estime que de pareils différends pourraient être soumis à l'arbitrage ou à la Cour internationale de Justice seulement avec le consentement de toutes les parties en litige pour chaque cas séparément. UN " وترى حكومة رومانيا الاشتراكية أنه لا يمكن إحالة هذه المنازعات إلى التحكيم أو محكمة العدل الدولية إلا بناء على موافقة جميع اﻷطراف في النزاع في كل حالة على حدة.
    " La République du Guatemala ne se considère pas liée par l'une quelconque des procédures de règlement des différends énoncées au paragraphe 2 de l'article 17 de la Convention, qui prévoit de soumettre les différends à arbitrage ou de les renvoyer à la Cour internationale de Justice pour décision. " UN " لا تعتبر جمهورية غواتيمالا نفسها ملزمة بأي من اجراءي تسوية المنازعات المحددين في الفقرة ٢ من المادة ١٧ من الاتفاقية، اللذين يقضيان إما بإحالة المنازعات إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية لاصدار حكم بشأنها " .
    30. Des délégations ont souligné qu'il importait, dans le règlement des litiges en ligne, d'insister sur les phases de négociation et de conciliation, qui s'étaient révélées efficaces dans le règlement de la majorité des différends avant qu'ils ne donnent lieu à un arbitrage ou à un procès. UN 30- وشدّدت الوفود على أهمية التأكيد على مرحلتي التفاوض والتوفيق من عملية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، اللتين ثبت نجاحهما في حلّ غالبية القضايا قبل وصولها إلى التحكيم أو إلى المحاكم.
    Si l'application de ce principe devait soulever des problèmes, il appartiendrait aux Etats concernés de recourir à l'arbitrage ou à tout autre mode de règlement pacifique de leurs différends. UN فإذا ما ترتب على تطبيق هذا المبدأ مشاكل، كان للدول المعنية أن تلجأ إلى التحكيم أو أي طريقة أخرى لتسوية منازعاتها بطريقة سلمية.
    La République socialiste de Roumanie estime que de pareils différends pourraient être soumis à l'arbitrage ou à la Cour internationale de Justice seulement avec le consentement de toutes les parties en litige pour chaque cas séparément. UN " وترى حكومة رومانيا الاشتراكية أنه لا يمكن إحالة هذه المنازعات إلى التحكيم أو محكمة العدل الدولية إلا بناء على موافقة جميع اﻷطراف في النزاع في كل حالة على حدة.
    De ce fait, le renvoi d'un différend à l'arbitrage ou au règlement judiciaire contre la volonté des États concernés ou à l'encontre des dispositions des traités internationaux constituerait une violation des principes du droit international et est inacceptable pour le Gouvernement chinois. UN وبالتالي، فإن أي إجراء لإحالة النزاع إلى التحكيم أو التسوية القضائية ضد إرادة الدول المعنية أو خلافا لأحكام المعاهدات الدولية يشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وغير مقبول لحكومته.
    Le plaignant ne peut avoir recours à l'arbitrage ou à des mécanismes formels de règlement des litiges, car il n'existe aucune relation contractuelle entre l'UNOPS et ce plaignant. UN ولا يملك مقدم المطالبة اللجوء إلى التحكيم أو إلى الطرق الرسمية لتسوية المنازعات نظرا لعدم وجود علاقة تعاقدية بينه وبين المكتب.
    En ce qui concerne les mesures provisoires demandées avant la constitution du tribunal arbitral, les tribunaux nationaux devraient être habilités à accorder ces mesures et les parties autorisées à soumettre le litige à l'arbitrage ou à poursuivre la procédure. UN أما فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة المطلوبة قبل تشكيل هيئة التحكيم، فتختص المحاكم الوطنية بمنحها ولا يُمنع الأطراف من إحالة النـزاع إلى التحكيم أو من مواصلة إجراءات التحكيم.
    Elle a déclaré qu'un différend concernant l'interprétation ou l'application de la Convention ne pouvait être soumis à l'arbitrage ou à la Cour internationale de Justice, qu'avec le consentement de toutes les parties au différend. UN وأعلنت أن من الضروري، لكي يُحال نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، أن توافق كل الأطراف المعنية بالنـزاع مسبقا على ذلك.
    Elle a déclaré que pour soumettre un différend concernant l'interprétation ou l'application du Protocole à l'arbitrage ou à la Cour internationale de Justice, l'accord de toutes les parties au différend était nécessaire. UN وأعلنت أنه من الضروري، كي يحال نزاع ما يتعلق بتفسير وتطبيق البروتوكول إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، أن توافق كل الأطراف المعنية على ذلك.
    Elle a déclaré que pour soumettre un différend concernant l'interprétation ou l'application du Protocole relatif aux migrants à l'arbitrage ou à la Cour internationale de Justice, l'accord de toutes les parties au différend était nécessaire. UN وأعلنت أن إحالة نزاع ما يتعلق بتفسير وتطبيق بروتوكول المهاجرين إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية يقتضي بالضرورة قبول كل أطراف النـزاع المعنية بذلك.
    Elle a déclaré que pour soumettre un différend concernant l'interprétation ou l'application du Protocole relatif aux armes à feu à l'arbitrage ou à la Cour internationale de Justice, l'accord de toutes les parties au différend était nécessaire. UN وأعلنت أنه من الضروري، لكي يُحال نزاع ما يتعلق بتفسير وتطبيق بروتوكول الأسلحة النارية إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، أن توافق كل الأطراف المعنية بالنـزاع على ذلك.
    Le demandeur ne peut avoir recours à l'arbitrage ou à des mécanismes formels de règlement des litiges dans la mesure où il n'existe aucune relation contractuelle entre l'UNOPS et lui. En 2009, il a réitéré sa réclamation. UN وليس للمطالب أن يلجأ إلى التحكيم أو إلى طرائق حل المنازعات الرسمية لأنه لا توجد علاقة تعاقدية بين مكتب خدمات المشاريع والمطالب وقد عاود المطالب المطالبة في عام 2009.
    Récemment, un certain nombre d'accords bilatéraux et multilatéraux prévoient que les États s'engagent en premier lieu à se soumettre à l'arbitrage ou à une décision de justice. UN وفي الآونة الأخيرة، نص عدد من الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف على التزام الدول مسبقا باللجوء إلى التحكيم أو التقاضي.
    < < Le Gouvernement de la République d'Indonésie ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention et déclare qu'aucun différend concernant l'interprétation ou l'application de la Convention ne pourra être soumis à l'arbitrage ou à la Cour internationale de Justice si ce n'est avec le consentement de tous les États parties au différend. > > . UN " لا ترى حكومة جمهورية إندونيسيا نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 من هذه الاتفاقية، وهي تتبنى الموقف الذي يفيد بأنه لا يجوز إحالة أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية إلاّ بموافقة جميع أطراف النزاع. "
    392. L'Algérie a indiqué dans sa réserve qu'elle ne se considérait pas liée par les dispositions du paragraphe 2 de l'article 35 qui prévoyaient que tout différend entre deux ou plusieurs États parties concernant l'interprétation ou l'application de la Convention qui n'avait pas été réglé par voie de négociation était, à la demande de l'un des États parties concernés, soumis à l'arbitrage ou à la Cour internationale de Justice. UN 392- ذكرت الجزائر في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 35، التي تنص على أن أي نزاع بين دولتين أو أكثر بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاقية ولم تتم تسويته عن طريق التفاوض يحال إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، بناء على طلب أي من الأطراف في الاتفاقية.
    " La République du Guatemala ne se considère pas liée par l'une quelconque des procédures de règlement des différends énoncées au paragraphe 2 de l'article 17 de la Convention, qui prévoit de soumettre les différends à arbitrage ou de les renvoyer à la Cour internationale de Justice pour décision. " UN " لا تعتبر جمهورية غواتيمالا نفسها ملتزمة بأي من اجراءي تسوية المنازعات المحددين في الفقرة ٢ من المادة ١٧ من الاتفاقية، اللذين يقضيان إما بإحالة المنازعات إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية لاصدار حكم بشأنها " .
    " La République du Guatemala ne se considère pas liée par l'une quelconque des procédures de règlement des différends énoncées au paragraphe 2 de l'article 17 de la Convention, qui prévoit de soumettre les différends à arbitrage ou de les renvoyer à la Cour internationale de Justice pour décision. " UN " لا تعتبر جمهورية غواتيمالا نفسها ملتزمة بأي من اجراءي تسوية المنازعات المحددين في الفقرة ٢ من المادة ١٧ من الاتفاقية، اللذين يقضيان إما بإحالة المنازعات إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية لاصدار حكم بشأنها " .
    (3) " La République populaire de Bulgarie ne s'estime pas liée par les dispositions du paragraphe 2 de l'article 17, selon lesquelles tout différend concernant l'interprétation ou l'application de la Convention est, à la demande de toute partie à ce différend, soumis à arbitrage ou renvoyé à la Cour internationale de Justice pour décision. " UN )٣( " لا تعتبر حكومة بلغاريا الشعبية نفسها ملتزمة بأحكام المادة ١٧ )٢( من الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، التي تقضي أن يحال كل نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية، بناء على طلب أي طرف في النزاع، إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية " .
    693. Towell déclare que la coentreprise envisageait de < < recourir à un arbitrage ou à une procédure judiciaire > > contre le GEEP lorsque l'Iraq a envahi le Koweït en août 1990 et que de ce fait elle n'a pu obtenir d'être payée par cet organisme. UN 693- وتقول شركة تاول إن المشروع المشترك كان يعتزم " اللجوء إلى التحكيم أو إلى الإجراءات القانونية " ضد المؤسسة العامة عندما غزا العراق الكويت في آب/أغسطس 1990 وأن غزو العراق واحتلاله للكويت قد منعاه من الحصول على الدفع من المؤسسة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus