"إلى التصديق عليها" - Traduction Arabe en Français

    • à la ratifier
        
    • la ratification
        
    • fait à ratifier
        
    • à ratifier cet instrument
        
    • à le faire
        
    • de ratifier
        
    • les ratifier
        
    • sa ratification
        
    • ratifiée
        
    Le Groupe de travail invite les États ne l'ayant pas encore fait à devenir parties à la Convention, à la ratifier, l'accepter, l'approuver ou y adhérer. UN والفريق العامل يدعو الدول الأطراف التي لم تنضم حتى الآن إلى هذه الاتفاقية إلى التصديق عليها وقبولها والموافقة عليها والانضمام إليها.
    Autre aspect négatif, le problème des drogues illicites, et la CARICOM se félicite de l'adoption de la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et appelle les États Membres à la ratifier. UN وثمة جانب سلبي آخر، وهو مشكلة المخدرات غير المشروعة، والجماعة الكاريبية ترحب باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهي تدعو الدول الأعضاء إلى التصديق عليها.
    J'aimerais conclure en engageant tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à la ratifier ou à y adhérer dès que possible. UN واسمحوا لي في ختام حديثي بدعوة جميع الدول التي ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية إلى التصديق عليها أو الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Nous sommes encouragés également par le soutien apporté au TICE par le Gouvernement des États-Unis et son engagement de poursuivre la ratification de ce traité. UN وتشجعنا أيضا بالدعم المستمر الذي تقدمه حكومة الولايات المتحدة للمعاهدة والتزامها بالسعي إلى التصديق عليها.
    Nous renouvelons l'appel lancé aux États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier ce Traité. UN ونكرر دعوتنا إلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى التصديق عليها.
    Le Mexique a salué les mesures prises pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées et a invité l'État examiné à ratifier cet instrument. UN 78- وأعربت المكسيك عن تقديرها للخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ودعت البلد إلى التصديق عليها.
    Seuls les États peuvent y remédier et je continuerai à les inviter à le faire. UN والدول وحدها هي التي بمقدورها معالجة هذا الأمر، وسأواصل دعوتها إلى التصديق عليها.
    Le Bangladesh a signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées et se prépare à la ratifier. UN 32 - وقالت إن بنغلاديش قد وقعت اتفاقية حقوق المعوقين وأنها بسبيلها إلى التصديق عليها.
    4. Invite également les Etats qui ne sont pas parties à la Convention à la ratifier ou à y adhérer sans retard, selon qu'il conviendra, afin qu'ils puissent devenir Parties au Protocole; UN ٤- يدعو كذلك الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية إلى التصديق عليها أو الانضمام إليها، حسبما يكون مناسباً، دونما تأخير كيما يمكن أن تصبح أطرافاً في البروتوكول؛
    Le 10 mars 2008, M. Corcuera s'est adressé au Conseil des droits de l'homme dans le cadre de la présentation du rapport annuel de 2007 et, au nom du Groupe de travail, s'est félicité de l'adoption de la Convention et a invité tous les États à la ratifier. UN 21 - وفي 10 آذار/مارس 2008، ألقى السيد كوركويرا كلمة أمام مجلس حقوق الإنسان في إطار عرض التقرير السنوي لعام 2007، ورحب باسم الفريق العامل باعتماد الاتفاقية ودعا جميع الدول إلى التصديق عليها.
    58. Le Groupe de travail relève que le Gouvernement a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; il l'invite à la ratifier et à reconnaître la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32. UN 58- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة وقّعت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ويدعو الحكومة إلى التصديق عليها وإلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    73. Le Groupe de travail relève que le Gouvernement a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; il l'invite à la ratifier et à reconnaître la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32. UN 73- يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة وقعت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتدعو الحكومة إلى التصديق عليها وإلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    109. Le Groupe de travail relève que le Gouvernement a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; il l'invite à la ratifier et à reconnaître la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32. UN 109- يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة وقّعت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ويدعو الحكومة إلى التصديق عليها وإلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    112. Le Groupe de travail relève que le Gouvernement a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; il l'invite à la ratifier et à reconnaître la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32. UN 112- يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة وقّعت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ويدعو الحكومة إلى التصديق عليها وإلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    115. Le Groupe de travail relève que le Gouvernement a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; il l'invite à la ratifier et à reconnaître la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32. UN 115- يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة وقّعت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ويدعو الحكومة إلى التصديق عليها وإلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    121. Le Groupe de travail relève que le Gouvernement a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; il l'invite à la ratifier et à reconnaître la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32. UN 121- يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة قد وقعت الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ويدعو الحكومة إلى التصديق عليها وقبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32.
    L'entrée en vigueur du traité semble également problématique, car elle cherche à obtenir, dans des délais précis, la ratification de 44 signataires, y compris celle des États considérés comme ayant une capacité nucléaire. UN ويبدو كذلك أن دخول المعاهدة حيز النفاذ يثير المشاكل. وﻷنـــــه يسعى، ضمن إطار زمني محدد، إلى التصديق عليها من جانب ٤٤ دولة موقعة، بما فيها دول تعتبر ذات قدرات نوويــــة.
    Il a, en conséquence, appelé tous les pays qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ودعا جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية للعمال المهجرين إلى التصديق عليها.
    Nous souhaitons la bienvenue aux nouveaux États parties, appelons tous les signataires de la Convention à ratifier cet instrument, invitons instamment les États qui n'y sont pas encore parties à devenir parties au plus vite et nous condamnons l'emploi d'armes à sousmunitions par quelque acteur que ce soit. UN ونرحب بالدول الأطراف الجديدة، وندعو جميع الدول الموقِّعة على الاتفاقية إلى التصديق عليها ونحث الدول التي لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن، ونُدين استخدام الذخائر العنقودية من قِبَل أية جهة.
    Invitant de nouveau tous les États signataires qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire sans délai et demandant aux États qui ne l'ont pas encore signée d'y devenir parties dès que possible pour contribuer à en faire un instrument universel, UN وإذ تعيد تأكيد دعوتها جميع الدول الموقعة للاتفاقية التي لم تصدق عليها بعد إلى التصديق عليها دون تأخير، وإذ تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية أن تصبح أطرافا فيها في أقرب وقت ممكن، وتسهم بذلك في تحقيق عالمية الانضمام إليها،
    Nous appelons les États qui n'ont pas formellement accepté les obligations découlant de la Convention de ratifier rapidement cet instrument ou d'y adhérer promptement. UN ونحن ندعو تلك الدول التي لم تعلن رسمياً قبولها للالتزامات المترتبة على الاتفاقية إلى التصديق عليها أو الانضمام إليها على وجه السرعة.
    Ils ont signalé que la Gambie étudiait actuellement la liste des instruments relatifs aux droits de l'homme et s'emploierait à les ratifier ou à y adhérer mais qu'une assistance technique était nécessaire dans ce domaine. UN وذكر أعضاء الوفد أن غامبيا تعكف أيضاً على دراسة قائمة صكوك حقوق الإنسان وأنها ستسعى إلى التصديق عليها أو الانضمام إليها. بيد أنهم طلبوا مساعدات تقنية في هذا المجال.
    C'est le moment de réaffirmer sa valeur universelle, et de lancer un appel vigoureux à sa ratification. UN لقد حان وقت إعادة تأكيد القيمة العالمية لتلك الاتفاقية، وأني لأدعو بقوة إلى التصديق عليها على نطاق واسع.
    Notant avec satisfaction que d’autres États ont signé la Convention ou y ont adhéré et que beaucoup d’États signataires l’ont rapidement ratifiée, de sorte qu’au total 133 États ont signé la Convention, et 89 l’ont ratifiée ou y ont adhéré dans les deux années écoulées depuis qu’elle a été ouverte à la signature, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إضافة دول موقعة جديدة للاتفاقية، ومسارعة كثير من الموقعين إلى التصديق عليها وانضمام دول أخرى إليها، حيث بلغ مجموع الدول الموقعة على الاتفاقية ١٣٣ دولة، وعدد الدول المصدقة عليها أو المنضمة إليها ٨٩ دولة خلال السنتين اللتين أعقبتا فتح باب التوقيع عليها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus