"إلى التعاون التقني" - Traduction Arabe en Français

    • à la coopération technique
        
    • une coopération technique
        
    • de la coopération technique
        
    • en programme de coopération technique
        
    • à des activités de coopération technique
        
    • et la coopération technique
        
    Le compartiment du Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population (FNUAP) pour le Programme de travail des Nations Unies a été transféré à la coopération technique. UN وقد نُقل الصندوق الفرعي لصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية وبرنامج عمل الأمم المتحدة إلى التعاون التقني.
    Il lui recommande en outre de faire appel à la coopération technique d'organismes comme l'OMS et l'UNICEF. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى إلى التعاون التقني مع منظمات منها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    une coopération technique et un renforcement des capacités s'avéraient nécessaires pour aider ces pays à participer à l'exécution du programme de travail de Doha. UN وأُبرزت الحاجة إلى التعاون التقني وبناء القدرات دعماً لمشاركة البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة.
    Un certain nombre de représentants ont signalé l'importance de la coopération technique. UN وأشار عدد من الممثلين إلى الحاجة إلى التعاون التقني في هذا الميدان.
    9. La représentante de l'Égypte, parlant au nom du Groupe africain, a dit que la transformation du programme de recherche et d'analyse du secrétariat en programme de coopération technique à partir de 1995 avait été une initiative positive. UN 9- وقالت ممثلة مصر، متحدثة باسم المجموعة الأفريقية، إن التحول في التركيز في برامج الأمانة من البحث والتحليل إلى التعاون التقني بداية من عام 1995 يعتبر تطوراً إيجابياً.
    20. Le représentant de la Ligue des États arabes a dit que la transformation du programme d'assistance de la CNUCED au peuple palestinien, avec le passage d'activités de recherche et d'analyse à des activités de coopération technique, avait été une initiative positive. UN 20- وقال ممثل جامعة الدول العربية إن التحول في تركيز برنامج الأونكتاد لمساعدة الشعب الفلسطيني من البحث والتحليل إلى التعاون التقني يُعد خطوة إيجابية.
    Les membres du Comité ont convenu qu'il y avait lieu d'améliorer les modalités de coopération actuelles dans des domaines tels que la gestion en commun des données, l'élaboration de nouvelles notions et de nouvelles méthodes et la coopération technique. UN 12 - وأعرب أعضاء اللجنة عن موافقتهم على أن هناك مجالا لتحسين ترتيبات التعاون الراهنة في مجالات مثل إدارة البيانات المشتركة، وتطوير المفاهيم والأساليب، بالإضافة إلى التعاون التقني.
    Il recommande en outre à l'Etat partie de faire appel à la coopération technique pour la formation du personnel professionnel travaillant avec et pour les enfants handicapés. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى التعاون التقني لأغراض تدريب الموظفين الفنيين الذي يعملون وسط الأطفال المعوقين ومن أجلهم.
    Le transfert de technologie fait donc partie d'une vaste gamme de programmes et de projets à différents niveaux, de la recherche et de l'information scientifique à la coopération technique et à la vulgarisation. UN ولهذا فإن نقل التكنولوجيا عنصر ذو نطاق واسع من البرامج والمشاريع على مختلف اﻷصعدة يتراوح من البحث والمعلومات العلمية إلى التعاون التقني واﻹرشاد.
    Les États-Unis se félicitent du taux de priorité élevé accordé à la coopération technique et aux services d'évaluation du programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وأعربت عن تأييد وفدها لﻷولوية العليا المعطاة إلى التعاون التقني واالخدمات الاستشارية في برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Il importe que les États disposent de compétences éprouvées pour assurer le suivi des accords internationaux et le Burkina Faso en appelle à la coopération technique en vue de renforcer les compétences nationales en la matière. UN ومن المهم أن تتوافر للدول خبرات مؤكدة لضمان متابعة الاتفاقات الدولية، وتدعو بوركينا فاصو لذلك إلى التعاون التقني لتعزيز الكفاءات الوطنية في هذا الصدد.
    L'article 39 porte sur le droit de bénéficier de la coopération technique et financière des États, tandis que l'article 41 se réfère à la coopération technique financière du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales. UN وتتناول المادة 39 الحق في الحصول على التعاون التقني والمالي من الدول وتشير المادة 41 إلى التعاون التقني والمالي من الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية أخرى.
    Cet instrument prévoyait aussi un accès prioritaire à la coopération technique et à l'information, et était le premier accord de l'OMC à établir un lien entre pratiques commerciales et concurrence, même si les dispositions à ce sujet devaient être étoffées. UN كما ينص الاتفاق العام للتجارة في الخدمات على أولية الوصول إلى التعاون التقني وقنوات توزيع المعلومات وهو أول اتفاق لمنظمة التجارة الدولية يربط بين الممارسات التجارية والمنافسة، على الرغم من أن المادة المتصلة بذلك ما زالت بحاجة للمزيد من التفصيل.
    une coopération technique et un renforcement des capacités s'avéraient nécessaires pour aider ces pays à participer à l'exécution du programme de travail de Doha. UN وأُبرزت الحاجة إلى التعاون التقني وبناء القدرات دعماً لمشاركة البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة.
    une coopération technique et un renforcement des capacités s'avéraient nécessaires pour aider ces pays à participer à l'exécution du programme de travail de Doha. UN وأُبرزت الحاجة إلى التعاون التقني وبناء القدرات دعماً لمشاركة البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de demander une coopération technique, notamment à l'OMS et à l'UNICEF. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى التعاون التقني مع منظمات منها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    Dans ce domaine, l'OIM s'occupe surtout de la coopération technique nécessaire pour que les moyens institutionnels des États de la CEI soient en mesure de parvenir à des solutions durables. UN وفي هذا الصدد، تُعنى المنظمة الدولية للهجرة أساسا بالحاجة إلى التعاون التقني من أجل تطوير القدرة المؤسسية لدى حكومات بلدان رابطة الدول المستقلة والتوصل إلى حلول دائمة.
    L'Arménie estime que l'AIEA représente un partenaire clef dans le développement de son programme d'énergie nucléaire à des fins pacifiques et accorde une attention toute particulière au domaine de la coopération technique. UN وأرمينيا تعتبر الوكالــــة شريكا أساسيا في تطوير برنامجها في مجال استخدام الطاقــــة النووية لﻷغراض السلمية، كما أنها تولي اهتماما بالغا إلى التعاون التقني.
    Pour que ces pays puissent se doter de secteurs touristiques dynamiques appliquant rigoureusement les normes de travail, il y aura peut-être lieu de fournir une assistance au titre de la coopération technique aux entreprises touristiques et aux petites entreprises, particulièrement dans les pays à faible revenu. UN ولتمكين هذه البلدان من استحداث قطاعات سياحية قادرة على المنافسة دون اﻹخلال بمعايير العمل، قد تكون هناك حاجة إلى التعاون التقني لمساعدة المؤسسات والشركات السياحية الصغيرة لتحقيق هذا الهدف، ولا سيما في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    La représentante de l’Égypte, parlant au nom du Groupe africain, a dit que la transformation du programme de recherche et d’analyse du secrétariat en programme de coopération technique à partir de 1995 avait été une initiative positive. UN 9- وقالت ممثلة مصر، متحدثة باسم المجموعة الأفريقية، إن التحول في التركيز في برامج الأمانة من البحث والتحليل إلى التعاون التقني بداية من عام 1995 يعتبر تطوراً إيجابياً.
    Le représentant de la Ligue des États arabes a dit que la transformation du programme d’assistance de la CNUCED au peuple palestinien, avec le passage d’activités de recherche et d’analyse à des activités de coopération technique, avait été une initiative positive. UN 20- وقال ممثل جامعة الدول العربية إن التحول في تركيز برنامج الأونكتاد لمساعدة الشعب الفلسطيني من البحث والتحليل إلى التعاون التقني يُعد خطوة إيجابية.
    À Cuba, l'application des technologies nucléaires à des domaines cruciaux de l'économie est hautement appréciée et la coopération technique de l'AIEA revêt un intérêt tout particulier car les pays en développement doivent de plus en plus recourir à des applications nucléaires pour résoudre leurs problèmes. UN 14 - في كوبا، يحظى تطبيق التكنولوجيات النووية في مجالات حيوية للاقتصاد بتقدير بالغ ويولى اهتمام خاص إلى التعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حيث لا تنفك تتزايد حاجة البلدان النامية إلى استخدام التطبيقات النووية في حل مشاكلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus