L'orateur invite Israël à collaborer avec le Comité spécial de manière à renforcer ses travaux et à assurer que ses conclusions reflètent les points de vue de toutes les parties concernées. | UN | ودعا إسرائيل إلى التعاون مع اللجنة الخاصة لكي تعزز عملها وللتأكد من أن نتائجها تشمل وجهات نظر جميع الأطراف المعنية. |
Recommandation 17 : L'Organisation mondiale des douanes devrait être officiellement invitée à collaborer avec le Comité des sanctions et avec ses groupes d'experts afin d'appliquer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité contre l'UNITA. | UN | التوصية السابعة عشرة: ينبغي دعوة المنظمة العالمية للجمارك رسميا إلى التعاون مع اللجنة وأفرقة خبرائها في تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني. |
Elle a invité tous les gouvernements et toutes les organisations à apporter leur concours au Comité. | UN | ودعت جميع الحكومات والمنظمات إلى التعاون مع اللجنة. |
6. Invite tous les gouvernements et toutes les organisations à apporter leur concours au Comité dans l'exécution de ses tâches ; | UN | 6 - تدعو جميع الحكومات والمنظمات إلى التعاون مع اللجنة في أدائها لمهامها؛ |
M. Khair invite Israël à coopérer avec le Comité spécial et à en appliquer les recommandations. | UN | ودعا إسرائيل إلى التعاون مع اللجنة الخاصة والامتثال إلى توصياتها. |
À cet égard, le Conseil engage les deux parties à coopérer avec la Commission pour appliquer ses décisions sans plus tarder. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو مجلس الأمن الجانبين إلى التعاون مع اللجنة من أجل تنفيذ قراراتها دون المزيد من التأخير. |
6. Demande à tous les États de coopérer avec la commission afin de faciliter ses enquêtes; | UN | ٦ - يدعو جميع الدول إلى التعاون مع اللجنة لتيسير تحرياتها؛ |
Les organisations non gouvernementales ont été invitées à collaborer avec la Commission nationale pour l’égalité à la mise en oeuvre de cette politique. | UN | ودعيت المنظمات غير الحكومية إلى التعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين في تنفيذ هذه السياسة. |
Il a également décidé d'inviter l'État partie, conformément au paragraphe 3 de l'article 20 de la Convention et à l'article 85 de son Règlement intérieur, à coopérer avec lui aux fins de l'enquête. | UN | وقررت اللجنة كذلك دعوة الدولة الطرف إلى التعاون مع اللجنة في إجراء التحقيق، عملاً بالفقرة 3 من المادة 20 من الاتفاقية والمادة 85 من النظام الداخلي للجنة. |
À cet égard, l'intervenant demande à Israël de coopérer avec le Comité spécial en lui accordant un accès illimité aux territoires occupés conformément à son mandat. | UN | وفي هذا الصدد دعا إسرائيل إلى التعاون مع اللجنة الخاصة بالسماح بدخول الأراضي المحتلة بشكل كامل في اضطلاعها بولايتها. |
3. Prie les puissances administrantes d’examiner les nouvelles méthodes de travail du Comité spécial et les invite à collaborer avec le Comité; | UN | 3 - تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تأخذ في الاعتبار النهج الجديدة التي تنتهجها اللجنة الخاصة في أعمالها وتدعوها إلى التعاون مع اللجنة في جهودها هذه؛ |
3. Prie les puissances administrantes d'examiner les nouvelles méthodes de travail du Comité spécial et les invite à collaborer avec le Comité; | UN | 3 - تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تأخذ في الاعتبار النهج الجديدة التي تنتهجها اللجنة الخاصة في أعمالها وتدعوها إلى التعاون مع اللجنة في جهودها هذه؛ |
3. Prie les puissances administrantes d’examiner les nouvelles méthodes de travail du Comité spécial et les invite à collaborer avec le Comité; | UN | ٣ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تأخذ في الاعتبار النهج الجديدة التي تنتهجها اللجنة الخاصة في أعمالها، وتدعوها إلى التعاون مع اللجنة في جهودها هذه؛ |
3. Prie les puissances administrantes d’examiner les nouvelles méthodes de travail du Comité spécial et les invite à collaborer avec le Comité; | UN | ٣ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تأخذ في الاعتبار النهج الجديدة التي تنتهجها اللجنة الخاصة في أعمالها وتدعوها إلى التعاون مع اللجنة في جهودها هذه؛ |
Elle a invité tous les gouvernements et toutes les organisations à apporter leur concours au Comité dans l'exécution de ses tâches, et prié le Secrétaire général de continuer à fournir au Comité tous les moyens dont il a besoin pour s'acquitter de ses tâches. | UN | ودعت الجمعية جميع الحكومات والمنظمات إلى التعاون مع اللجنة في أدائها مهامها، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بجميع التسهيلات اللازمة في ذلك الصدد. |
L'Assemblée a invité tous les gouvernements et toutes les organisations à apporter leur concours au Comité dans l'exécution de ses tâches, et prié le Secrétaire général de continuer à fournir au Comité tous les moyens dont il a besoin pour s'acquitter de ses tâches. | UN | ودعت جميع الحكومات والمنظمات إلى التعاون مع اللجنة في أدائها مهامها، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بجميع التسهيلات اللازمة في ذلك الصدد. |
6. Invite tous les gouvernements et toutes les organisations à apporter leur concours au Comité dans l'exécution de ses tâches ; | UN | 6 - تدعو جميع الحكومات والمنظمات إلى التعاون مع اللجنة في أدائها مهامها؛ |
30. Le PRÉSIDENT rappelle que toutes les puissances administrantes ont été invitées à coopérer avec le Comité afin de faire en sorte que les intérêts des populations des territoires intéressés soient dûment protégés. | UN | ٠٣ - الرئيس: ذكﱠر بأن جميع السلطات القائمة باﻹدارة قد دعيت إلى التعاون مع اللجنة بغية العمل على حماية مصالح سكان اﻷقاليم المعنية على النحو الواجب. |
Il invite donc les puissances administrantes des territoires non autonomes à coopérer avec le Comité spécial pour activer le processus de décolonisation. | UN | وهذا ما يدفعه إلى دعوة السلطات القائمة بالإدارة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى التعاون مع اللجنة الخاصة بغرض تعزيز عملية إزالة الاستعمار. |
À cet égard, le Conseil engage les deux parties à coopérer avec la Commission pour appliquer ses décisions sans plus tarder. | UN | " وفي هذا الصدد، يدعو مجلس الأمن الجانبين إلى التعاون مع اللجنة من أجل تنفيذ قراراتها دون المزيد من التأخير. |
6. Demande à tous les États de coopérer avec la commission afin de faciliter ses enquêtes; | UN | ٦ - يدعو جميع الدول إلى التعاون مع اللجنة لتيسير تحرياتها؛ |
1. Invite la Puissance administrante à collaborer avec la Commission guamienne de décolonisation en faveur de l’exercice du peuple chamorro au droit à l’autodétermination, afin de faciliter la décolonisation de Guam, et à tenir le Secrétaire général informé des progrès réalisés à cette fin; | UN | ١ - تدعو الدولة القائمة باﻹدارة إلى التعاون مع اللجنة الخاصة بغوام المعنية بإنهاء الاستعمار وإعمال حق شعب الشامورو في تقرير مصيره وممارسته هذا الحق، لتيسير إنهاء الاستعمار في غوام، وإبقاء اﻷمين العام على علم بالتقدم المحرز لبلوغ تلك الغاية؛ |
Il a aussi décidé d'inviter le Gouvernement mexicain, conformément au paragraphe 3 de l'article 20 de la Convention et à l'article 79 de son règlement intérieur, à coopérer avec lui dans la conduite de l'enquête. | UN | كما قررت دعوة الحكومة المكسيكية، وفقاً للفقرة 3 من المادة 20 من الاتفاقية والمادة 79 من النظام الداخلي للجنة، إلى التعاون مع اللجنة في إجراء التحقيق. |
Elle demande au Gouvernement israélien de coopérer avec le Comité spécial et de mettre en œuvre ses recommandations. La communauté internationale devrait pour sa part faire pression sur Israël pour qu'il mette fin aux violations flagrantes du droit humanitaire international dans les territoires occupés. | UN | ودعت حكومة إسرائيل إلى التعاون مع اللجنة الخاصة وتنفيذ توصياتها، كما ينبغي لمجتمع الدول بدوره أن يمارس ضغطا أكبر على إسرائيل لكي توقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الإنساني الدولي في الأراضي المحتلة. |
Ils ont reconnu que la coopération de l'Iraq était indispensable si l'on voulait que soit appliquée cette résolution et que le Conseil soit en mesure de décider la suspension et, par la suite, la levée des sanctions, et ils ont invité l'Iraq à coopérer avec la COCOVINU. | UN | وسلموا بأن تعاون العراق أمر أساسي لتنفيذ ذلك القرار قبل أن يتمكن المجلس من تعليق الجزاءات ثم رفعها، ودعوا العراق إلى التعاون مع اللجنة. |
5. Invite tous les gouvernements et organisations à prêter leur concours au Comité et à la Division dans l'exécution de leurs tâches ; | UN | 5 - تدعو جميع الحكومات والمنظمات إلى التعاون مع اللجنة والشعبة في أدائهما لمهامهما؛ |