La présente note a été établie par le Secrétariat sur la base des rapports reçus des états membres en réponse à cette invitation. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة بالاستناد إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة. |
La présente note a été établie par le Secrétariat sur la base des rapports reçus des États Membres en réponse à cette invitation. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة. |
La présente note a été établie par le Secrétariat sur la base des rapports reçus des États Membres en réponse à cette invitation. | UN | وقد أعدّت الأمانة هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة. |
Il a été établi à partir des rapports des États, des organismes du système des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autochtones. | UN | وقد استُند في إعداده إلى التقارير الواردة من الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية. |
31. Les communications reçues par les membres du Groupe de travail spécial commentaient de manière beaucoup plus détaillée les rapports des pays parties touchés que ceux des pays développés parties. | UN | 31- تطرقت المساهمات الواردة من أعضاء الفريق العامل بتفصيل واسع إلى التقارير الواردة من البلدان الأطراف المتأثرة مقارنة بتلك الواردة من البلدان المتقدمة. |
La présente note a été établie par le Secrétariat sur la base des rapports reçus des États Membres en réponse à cette invitation. | UN | وقد أعدّت الأمانة العامة هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة. |
La présente note a été établie sur la base des rapports reçus des États Membres en réponse à cette invitation. | UN | وقد أعدّت الأمانة هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة. |
Le présent document a été établi sur la base des rapports reçus des États Membres en réponse à cette invitation. | UN | وقد أُعدت هذه المذكّرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة. |
La présente note a été établie sur la base des rapports reçus des États Membres en réponse à cette invitation. | UN | وقد أُعدّت هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة. |
Le secrétariat devrait être ainsi en mesure de faire des synthèses périodiques à partir des rapports reçus des pays Parties à la Convention et de procéder à des évaluations globales, régionales et nationales à partir notamment des données scientifiques reçues du Comité de la Science et la Technologie. | UN | وينبغي أن تكون اﻷمانة على هذا النحو قادرة على تقديم خلاصات دورية وافية تستند إلى التقارير الواردة من الدول اﻷطراف في الاتفاقية واجراء تحليلات عالمية واقليمية ووطنية استناداً بالذات للبيانات العلمية التي تتلقاها من لجنة العلم والتكنولوجيا. |
On trouvera dans le présent rapport une analyse de l'application des recommandations de l'Instance permanente sur les questions autochtones relatives à la santé, l'éducation et la culture établie sur la base des rapports reçus des gouvernements, d'organismes des Nations Unies, d'organes intergouvernementaux, d'organisations non gouvernementales et des organisations des peuples autochtones. | UN | يقدّم هذا التقرير تحليلا لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في مجالات الصحة والتعليم والثقافة، استنادا إلى التقارير الواردة من الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، والهيئات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات الشعوب الأصلية. |
Elle a prié le secrétariat d'établir, à partir des rapports reçus des centres, un document sur la mise en œuvre de la décision VI/3 et sur les progrès enregistrés et les difficultés rencontrées dans les activités des centres, pour soumission à la Conférence des Parties à sa septième réunion, en vue d'évaluer l'adéquation des dispositions prises, y compris les mécanismes financiers, pour assurer le fonctionnement des centres. | UN | 2 - وطلب من الأمانة أن تقوم بإعداد وثيقة بشأن تنفيذ المقرر 6/3 عن التقدم المحرز والمصاعب التي تواجه أنشطة المراكز، استناداً إلى التقارير الواردة من المراكز، لكي يقدم إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع بغية تقرير مدى كفاية الترتيبات لأداء المراكز بما في ذلك الآليات المالية. |
Sur la base des rapports reçus des États et des informations recueillies pendant ses visites dans les pays, le Comité poursuivra le débat afin d'examiner les besoins des États en matière d'assistance technique pour l'application de la résolution 1624 (2005) et faciliter la fourniture de cette assistance, le cas échéant. | UN | 21 - واستنادا إلى التقارير الواردة من الدول والمعلومات المجموعة أثناء الزيارات الميدانية التي قامت بها اللجنة، ستواصل اللجنة مناقشاتها لاستكشاف احتياجات الدول إلى المساعدة التقنية في تنفيذ القرار 1624 (2005) وتيسير تقديم تلك المساعدة حسب الاقتضاء. |
Sur la base des rapports reçus des États et des informations recueillies pendant ses visites sur le terrain, le Comité lancera un débat afin d'examiner les besoins des États en matière d'assistance technique pour l'application de la résolution 1624 (2005) et faciliter la fourniture de cette assistance, le cas échéant. | UN | 22 - واستنادا إلى التقارير الواردة من الدول والمعلومات التي جُمعت أثناء الزيارات الميدانية التي قامت بها اللجنة، ستبدأ اللجنة مناقشة بهدف استكشاف احتياجات الدول إلى المساعدة التقنية في تنفيذ القرار 1624 (2005) وتيسير تقديم تلك المساعدة حسب الاقتضاء. |
On procédera à l'analyse des informations collectées à partir des rapports des opérations hors Siège, des missions de reconnaissance, des visites sur le terrain et des consultations menées avec les autres départements compétents et avec les organismes et programmes des Nations Unies. | UN | وسيتم جمع المعلومات وتحليلها استنادا إلى التقارير الواردة من الميدان وبعثات الاستطلاع والزيارات الميدانية، وبالتشاور مع الإدارات الأخرى ذات الصلة ومع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
On procédera à l'analyse des informations collectées à partir des rapports des opérations hors Siège, des missions de reconnaissance, des visites sur le terrain et des consultations menées avec les autres départements compétents et avec les organismes et programmes des Nations Unies. | UN | وسيتم جمع المعلومات وتحليلها استنادا إلى التقارير الواردة من الميدان وبعثات الاستطلاع والزيارات الميدانية، وبالتشاور مع الإدارات الأخرى ذات الصلة ومع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
Il a réaffirmé que, sur la base des rapports des observateurs déployés par les Nations Unies et de toutes les informations reçues d'autres sources et recoupées, les violences dont a excipé le Conseil constitutionnel pour annuler près de 570 000 votes dans le nord du pays ont été plutôt observées dans la zone contrôlée par le camp de M. Gbagbo. | UN | وأكد من جديد أنه، استنادا إلى التقارير الواردة من المراقبين الذين نشرتهم الأمم المتحدة والمعلومات المؤكدة المستقاة من عدة مصادر، فإن العنف الذي ادعى المجلس الدستوري وقوعه لإبطال قرابة 000 570 صوت في الشمال قد شوهد في المنطقة الخاضعة لسيطرة مؤيدي السيد غباغبو. |
Se fondant sur les rapports des États Membres, le Comité établira à l'intention du Conseil un rapport sur l'application de la résolution 1624 (2005). | UN | 14 - استنادا إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء، ستقدم اللجنة إلى مجلس الأمن تقريرا عن كيفية تنفيذ الدول للقرار 1624 (2005). |