À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur la recommandation générale XXVII concernant la discrimination à l'égard des Roms. | UN | وتود اللجنة, في هذا الصدد, أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة السابعة والعشرين بشأن التمييز ضد الغجر. |
À cet égard, l'attention de l'État partie est appelée sur la recommandation générale XXV concernant la dimension sexiste de la discrimination raciale. | UN | وفي هذا السياق، يسترعى الاهتمام إلى التوصية العامة الخامسة والعشرين بشأن أبعاد التمييز العنصري ذات الصلة بنوع الجنس. |
On a, dans sa rédaction, fait référence à la recommandation générale No 19 sur la violence faite aux femmes. | UN | وفي صياغة هذه الخطة جرت الإشارة بصفة خاصة إلى التوصية العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة. |
Elle invite instamment le Gouvernement à se référer, à cet égard, à la recommandation générale no 23 du Comité. | UN | وحثت الحكومة على أن تشير في هذا الصدد إلى التوصية العامة رقم 23 التي أصدرتها اللجنة. |
À ce sujet, le Comité appelle l'attention sur sa recommandation générale no 19. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه إلى التوصية العامة 19. |
Prenant note également de la recommandation générale no 30 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى التوصية العامة رقم 30 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري، |
74. S'agissant des droits consacrés à l'article 23 et compte tenu du niveau élevé de vulnérabilité des enfants handicapés, le Comité recommande − en complément de la recommandation générale qu'il a faite au paragraphe 73 cidessus − que soient pris en compte les éléments ciaprès concernant le traitement des enfants handicapés (réputés être) en conflit avec la loi: | UN | 74- وفيما يتعلق بالحقوق الوارد النص عليها في المادة 23، ونظراً إلى الضعف الشديد الذي يعاني منه الطفل المعوق، توصي اللجنة - إضافة إلى التوصية العامة الواردة في الفقرة 73 أعلاه - بمراعاة العناصر التالية في معاملة الطفل المعوق المخالف (المزعوم) للقانون: |
Mme Dairiam demande si la réforme du secteur de la santé se fonde sur la recommandation générale 24 du Comité ou si elle prend cette dernière en compte. | UN | 32 - السيدة دياريام: سألت عما إذا كان إصلاح القطاع الصحي يستند إلى التوصية العامة رقم 24 للجنة أو يأخذها في الحسبان. |
Cette loi doit également prévoir l'introduction de mesures spéciales prises à titre temporaire au sens de l'article 4 de la Convention, et à cet égard elle attire l'attention de l'État partie sur la recommandation générale 25 du Comité. | UN | وقالت إن القانون ينبغي أن ينص أيضاً على استخدام تدابير خاصة مؤقتة في إطار المعنى المفهوم من المادة 4 من الاتفاقية، وأنها تود في هذا الصدد أن تلفت انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة رقم 25. |
Il a appelé son attention sur la recommandation générale No 19, qui préconisait d'amender les articles du Code pénal concernant la violence à l'égard des femmes. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الحكومة إلى التوصية العامة ١٩ الصادرة عن اللجنة بالنسبة لتعديل قانون عقوباتها بصدد العنف ضد المرأة. |
Il appelle son attention sur la recommandation générale No 19, qui préconise d'amender les articles du Code pénal concernant la violence à l'égard des femmes. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الحكومة إلى التوصية العامة ١٩ للجنة بالنسبة لتعديل قانونها الجزائي فيما يتصل بالعنف ضد المرأة. |
Il appelle l'attention de l'État partie sur la recommandation générale XI. | UN | ويوجه نظر الدولة الطرف إلى التوصية العامة الحادية عشرة للجنة. |
Elle demande instamment à la délégation à se reporter à la recommandation générale nº 24 concernant les femmes et la santé pour obtenir des orientations à cet égard. | UN | وحثت الوفد على الرجوع إلى التوصية العامة رقم 24 عن المرأة والصحة للاسترشاد بها في هذا المجال. |
Enfin, l'oratrice se demande si le Gouvernement luxembourgeois s'est référé à la recommandation générale no 24 en vue d'élargir le champ des services de santé destinés aux femmes. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد رجعت إلى التوصية العامة رقم 24 فيما يتعلق بتوسيع نطاق خدمات الصحة النسائية. |
Enfin, elle encourage l'État présentant un rapport à se référer à la recommandation générale no 19. | UN | وأخيرا، حثت الدولة مقدمة التقرير على الرجوع إلى التوصية العامة رقم 19. |
L'État partie devrait se reporter à la recommandation générale No 24 du Comité pour avoir une idée plus précise de l'information escomptée par celui-ci. | UN | وختمت قائلة إنه ينبغي للدولة الطرف العودة إلى التوصية العامة رقم 24 الصادرة عن اللجنة من أجل الحصول على فكرة أوضح عن المعلومات التي تسعى اللجنة إلى الحصول عليها. |
À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale no 9 sur les données statistiques concernant la situation des femmes. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة رقم 9 للجنة بشأن البيانات الإحصائية المتعلقة بوضع المرأة. |
Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale no 31 relative à la prévention de la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة رقم 31 للجنة بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية. |
Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale XV concernant l'application de l'article 4 de la Convention et demande que des informations détaillées sur ce point figurent dans le prochain rapport périodique. | UN | تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة الخامسة عشرة التي وضعتها اللجنة بشأن تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن هذه المسألة. |
S'agissant de la recommandation générale no 19, elle fait valoir à nouveau que la violence à l'égard des femmes tombe sous le coup de l'article premier de la Convention. | UN | وبالإشارة إلى التوصية العامة رقم 19، تؤكد صاحبة البلاغ من جديد أن العنف ضد المرأة يدخل ضمن نطاق المادة 1 من الاتفاقية. |
Elle voudrait également savoir si le Ministère de la santé et de la protection sociale s'est servi, dans la mise en place de sa politique et de ses services sanitaires, de la recommandation générale 24 du Comité. | UN | وسألت إذا كانت وزارة الصحة والرعاية قد لجأت إلى التوصية العامة رقم 24 لإعداد وتنظيم سياسات وخدمات صحية. |
74. S'agissant des droits consacrés à l'article 23 et compte tenu du niveau élevé de vulnérabilité des enfants handicapés, le Comité recommande − en complément de la recommandation générale qu'il a faite au paragraphe 73 cidessus − que soient pris en compte les éléments ciaprès concernant le traitement des enfants handicapés (réputés être) en conflit avec la loi: | UN | 74- وفيما يتعلق بالحقوق الوارد النص عليها في المادة 23، ونظراً إلى الضعف الشديد الذي يعاني منه الطفل المعوق، توصي اللجنة - إضافة إلى التوصية العامة الواردة في الفقرة 73 أعلاه - بأن تراعى العناصر التالية في معاملة الطفل المعوق المخالف (المزعوم) للقانون: |