Les 28 et 29 novembre, l'ONUDC a mené au Monténégro une mission conjointe d'évaluation des besoins. | UN | ففي 28 و29 تشرين الثاني/ نوفمبر، شارك المكتب في بعثة موفدة إلى الجبل الأسود لتقييم الاحتياجات. |
Elle a noté qu'un très grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées avaient trouvé refuge au Monténégro. | UN | واعترفت سلوفينيا بلجوء عدد كبير من اللاجئين والمشردين إلى الجبل الأسود. |
En 2008, une visite d'évaluation a eu lieu en Arménie et deux visites d'inspection ont eu lieu en Croatie et au Monténégro; | UN | ففي عام 2008، أجريت زيارة تقييم إلى أرمينيا وعمليتي معاينة، الأولى إلى كرواتيا والثانية إلى الجبل الأسود. |
L'appui urbanistique du PNUD au Monténégro a conduit à l'adoption de 20 plans d'aménagement municipaux et de solutions inédites pour régulariser les implantations sauvages. | UN | وأسفر الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي إلى الجبل الأسود في تطوير التخطيط المكاني عن اعتماد 20 خطة مكانية للبلديات وحلول بديلة لتسوية الوضع القانوني للمستوطنات غير الرسمية. |
Pour l'importation de marchandises réglementées au Monténégro, le Ministère de l'économie délivre le certificat international d'importation et le certificat d'utilisateur final. | UN | وتصدر وزارة الاقتصاد شهادات الاستيراد الدولية وتصادق عليها، وتصادق على شهادات المستعمل النهائي في حالة استيراد السلع الخاضعة للرقابة إلى الجبل الأسود. |
4. Une liste de questions préparée à l'avance par la République tchèque, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, le Danemark, les Pays-Bas et la Suède a été transmise au Monténégro par l'intermédiaire de la troïka. | UN | وأحيلت إلى الجبل الأسود عن طريق المجموعة الثلاثية قائمة أسئلة أعدتها مسبقاً كل من الجمهورية التشيكية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، والدانمرك، وهولندا، والسويد. |
À cet égard, il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour veiller à ce que les tensions ethniques à l'œuvre dans un pays de l'exYougoslavie ne se propagent pas au Monténégro. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان ألا تنتقل إلى الجبل الأسود التوترات الإثنية المتزايدة في بلد مجاور ضمن يوغوسلافيا السابقة. |
Article 313 - Introduction de substances dangereuses au Monténégro | UN | - المادة 313، جلب المواد الخطرة إلى الجبل الأسود |
Cette étude a été réalisée à l'issue de deux missions d'enquêtes au Monténégro et en Serbie par une équipe d'experts de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe, en collaboration avec nos experts. | UN | وعلى إثر إتمام بعثتين إلى الجبل الأسود وصربيا، قام فريق خبراء تابع للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بالتعاون مع خبرائنا بإعداد هذا التقرير. |
À cet égard, il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour veiller à ce que les tensions ethniques à l'œuvre dans un pays de l'ex-Yougoslavie ne se propagent pas au Monténégro. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان ألا تنتقل إلى الجبل الأسود التوترات الإثنية المتزايدة في بلد مجاور في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
Le PNUD cesse progressivement ses interventions Russie et applique les enseignements tirés au Monténégro et au Belarus, où ces actions ont été reproduites afin de lutter contre la pauvreté à l'échelle locale. | UN | وينهي البرنامج الإنمائي عمله في روسيا بالتدريج، وهو بصدد نقل الدروس إلى الجبل الأسود وبيلاروس، حيث تم تكرار هذا الجهد للتصدي للفقر على المستوى المحلي. |
125. Au cours des 10 dernières années, sont arrivés au Monténégro 20 000 réfugiés de Bosnie—Herzégovine, 10 000 de Croatie et 70 000 personnes déplacées du Kosovo. | UN | 125- وفي السنوات العشر الماضية، انتقل إلى الجبل الأسود 000 20 لاجئ من البوسنة والهرسك، و000 10 لاجئ من كرواتيا، و000 70 مشرد داخليا من كوسوفو. |
16. La délégation a noté que des dizaines de milliers de personnes déplacées originaires de Bosnie-Herzégovine et de Croatie, ainsi que des personnes déplacées à l'intérieur du territoire en provenance du Kosovo avaient trouvé refuge au Monténégro. | UN | 16- وأشار الوفد إلى أن عشرات الآلاف من المشردين من البوسنة والهرسك وكرواتيا، وكذلك المشردين داخلياً من كوسوفو، لجأوا إلى الجبل الأسود. |
15. Le Conseil de l'Europe note qu'en 2010, le Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (CPT) a publié le rapport sur sa visite de 2008 au Monténégro et la réponse des autorités monténégrines. | UN | 15- ذكر مجلس أوروبا أن لجنة منع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة نشرت في 2010 تقريراً عن زيارتها إلى الجبل الأسود عام 2008، إلى جانب رد سلطات الجبل الأسود. |
En septembre 2007, elle s'est rendue au Monténégro afin de participer à une conférence régionale sur la présentation des rapports en vertu de la Convention, organisée en vue d'appuyer les efforts déployés par ce pays pour rédiger son rapport initial au Comité. | UN | 15 - وأضافت قائلة إنها سافرت في أيلول/سبتمبر 2007 إلى الجبل الأسود للمشاركة في مؤتمر إقليمي بشأن الإبلاغ بموجب المعاهدة، والذي تم تنظيمه لدعم جهود ذلك البلد في صياغة تقريره الأولي إلى اللجنة. |
Le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression s'est rendu en visite officielle au Monténégro du 11 au 17 juin 2013. | UN | قام المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير بزيارة رسمية إلى الجبل الأسود في الفترة من 11 إلى 17 حزيران/يونيه 2013. |
En décembre 2012, le Groupe d'États contre la Corruption (GRECO) du Conseil de l'Europe a noté qu'il avait été donné suite aux cinq recommandations concernant l'incrimination de la corruption qu'il avait adressées au Monténégro. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، لاحظت مجموعة الدول المناهِضة للفساد في مجلس أوروبا أن جميع التوصيات الخمس المتعلقة بالتجريم التي قُدمَّت إلى الجبل الأسود قد نُفِّذت فعلاً. |
Avant cela, en avril, il a présenté des rapports dans lesquels il rendait compte de ses visites au Monténégro (A/HRC/26/30/Add.1), en ex-République yougoslave de Macédoine (A/HRC/26/30/Add.2) et en Italie (A/HRC/26/30/Add.3). | UN | وقبل ذلك، وفي نيسان/أبريل، قدم المقرر الخاص تقاريره عن الزيارات التي قام بها إلى الجبل الأسود (A/HRC/26/30/Add.1)، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا (A/HRC/26/30/Add.2)، وإيطاليا (A/HRC/26/30/Add.3). |
Bien que la circulation par le cap Kobila reste insignifiante, les autorités croate et monténégrine continuent d'autoriser la population locale à pénétrer dans la zone contrôlée par l'ONU pour se rendre d'un pays à l'autre. | UN | 13 - وفي حين لا تزال الحركة عبر كايب كوبيلا ضئيلة جدا، تواصل كل من السلطات الكرواتية وسلطات الجبل الأسود السماح للمقيمين المحليين بدخول المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة بغرض العبور إلى الجبل الأسود وكرواتيا. |
Sa deuxième visite l'a mené à travers le Monténégro, le Sandjak et le Kosovo. | UN | وفي زيارته الثانية سافر إلى الجبل الأسود وساندزاك وكوسوفو وأثار المسائل المتعلقة بالبلد بأكمله مثل إقامة العدل وكفالة حرية التعبير وحقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات. |
En conséquence, plus de 20 000 Serbes et Monténégrins ont été chassés de leur emploi et remplacés le plus souvent par des Albanais incompétents. | UN | وفي غضون ذلك، طرد من العمل أكثر من ٠٠٠ ٢٠ من الصرب والمنتمين إلى الجبل اﻷسود وحل محلهم في معظم الحالات ألبان يفتقرون إلى المهارات اللازمة. |