"إلى الجلسة" - Traduction Arabe en Français

    • à la séance
        
    • en séance
        
    • à la réunion
        
    • à la session
        
    • à la première séance
        
    • à sa séance
        
    • de la session
        
    • à la Conférence
        
    • à la plénière
        
    • au Sous-Comité plénier
        
    Les groupes de travail ont chacun formulé six recommandations thématiques concrètes qui ont ensuite été présentées à la séance plénière de clôture. UN وصاغ كل فريق من الأفرقة العاملة ست توصيات مواضيعية إجرائية المنحى قدّمت فيما بعد إلى الجلسة العامة الختامية.
    Septième jour: Séance plénière: Les facilitateurs présenteraient aux participants à la séance plénière un rapport sur l'état d'avancement des travaux de leur groupe de travail. UN اليوم السابع: جلسة عامة: يقدم الميسرون تقارير حالة إلى الجلسة العامة حول عمل الأفرقة العاملة.
    Une fois ses travaux achevés, il fera rapport à la Conférence réunie en séance plénière. UN وتقدم اللجنة الجامعة تقريرها إلى الجلسة العامة للمؤتمر عند انتهائها من أعمالها.
    À la quatrevingtième session, il a présenté au Comité réuni en séance plénière un rapport intérimaire sur ses activités. UN وقدم في الدورة الثمانين تقريراً مرحلياً عن أنشطة المتابعة التي قام بها إلى الجلسة العامة.
    Le présent rapport fait également référence à la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale, qui doit se tenir en 2005, sans donner de détails précis. UN ويشير التقرير أيضا إلى الجلسة رفيعة المستوى للجمعية العامة التي ستعقد في عام 2005، دون تناول تفاصيل محددة.
    Il a décidé que les consultations et les négociations officieuses se poursuivraient et que le Groupe de travail présenterait son rapport en séance plénière à la session suivante. UN وقرر استمرار المشاورات والمفاوضات غير الرسمية وأن يقدم الفريق العامل تقريرا إلى الجلسة العامة في الدورة التالية.
    Le Président indique qu'il soumettra un premier projet de rapport informel à la première séance du groupe de rédaction à composition non limitée de la grande Commission III. Il estime que la Commission pourra mener à bien ses travaux dans les délais impartis. UN وأضاف أنه سيقدم مشروع تقرير أولي غير رسمي إلى الجلسة الأولى لفريق الصياغة المفتوح باب العضوية للجنة الرئيسية الثالثة. وأعرب عن اعتقاده بأن اللجنة قادرة على إكمال عملها خلال الإطار الزمني المحدد لها
    Le Président informe l'Assemblée générale que la décision sur le projet de résolution I est reportée à la séance suivante afin de permettre à la Cinquième Commission d'examiner les incidences sur le budget-programme. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الأول قد تأجل إلى الجلسة المقبلة، وذلك لإتاحة الوقت أمام اللجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de reporter la décision sur le projet de résolution à la séance sui-vante. UN وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة أن تؤجل البت في مشروع القرار إلى الجلسة القادمة.
    La prise d’une décision sur le projet de décision est reportée à la séance suivante du Conseil. UN أرجئت عمليــة اتخــاذ اﻹجراءات إلى الجلسة الثانية للمجلس.
    Sur la proposition du représentant de la Zambie, la Commission décide de reporter sa décision sur le projet de résolution à la séance suivante. UN وبناء على اقتراح ممثل زامبيا، قررت اللجنة إرجاء البت في مشروع القرار إلى الجلسة القادمة.
    Elles sont adoptées sans commentaire et seront transmises à la séance plénière du Comité exécutif pour approbation. UN وقد اعتُمدت هذه التوصيات دون تعليق وسوف تحال إلى الجلسة العامة للجنة التنفيذية لتأييدها.
    Les décisions concernant ces affaires ne seront pas citées en séance plénière en l'absence d'une demande explicite. UN ولن تُحال القرارات المتخذة في هذه الشكاوى إلى الجلسة العامة في حالة عدم وجود طلب صريح بذلك.
    Ces derniers ont présenté séparément leurs rapports en séance plénière du Groupe d'experts gouvernementaux. UN وقدمت هذه الأفرقة تقاريرها بشكل منفصل إلى الجلسة العامة.
    À la soixantedixseptième session, M. Ando a présenté au Comité siégeant en séance plénière un rapport intérimaire sur ses activités. UN وقدم السيد أندو في الدورة السابعة والسبعين تقريراً مرحلياً عن أنشطة المتابعة التي قام بها إلى الجلسة العامة.
    Il a présenté au Comité siégeant en séance plénière des rapports intérimaires sur ses activités aux soixanteseizième, soixantedixseptième et soixantedixhuitième sessions. UN وقد تقارير مرحلية عن أنشطته إلى الجلسة العامة في الدورات السادسة والسبعين والسابعة والسبعين والثامنة والسبعين.
    Le Président a indiqué qu'il ferait rapport à la réunion plénière sur les progrès accomplis et qu'il lui présenterait des propositions concernant les questions demeurées pendantes. UN وبين أنه سيعود إلى تقديم تقرير إلى الجلسة العامة بشأن التقدم المحرز في العمل مع مقترحات بشأن المسائل المعلقة.
    Les résultats sont présentés à la réunion plénière du Comité d'experts, qui approuve les rapports de pays. UN وتُقدَّم النتائج إلى الجلسة العامة للجنة الخبراء، حيث تُعتمد التقارير القطرية.
    Chaque demande doit être accompagnée d'une copie de l'acte constitutif de l'organisation concernée; à défaut, son examen devrait être renvoyé à la session suivante. UN ولا بد أن يتضمن كل طلب نسخة من الصك التأسيسي للمنظمة المعنية؛ وخلاف ذلك ينبغي إرجاء النظر في الطلب إلى الجلسة التالية.
    Le Président indique qu'il soumettra un premier projet de rapport informel à la première séance du groupe de rédaction à composition non limitée de la Grande Commission III. Il estime que la Commission pourra mener à bien ses travaux dans les délais impartis. UN وأضاف أنه سيقدم مشروع تقرير أولي غير رسمي إلى الجلسة الأولى لفريق الصياغة المفتوح باب العضوية للجنة الرئيسية الثالثة. وأعرب عن اعتقاده بأن اللجنة قادرة على إكمال عملها خلال الإطار الزمني المحدد لها
    Sur la proposition du Vice-Président, la Commission décide de reporter les décisions sur les projets de résolution à sa séance suivante. UN وبناء على اقتراح من نائب الرئيس، اتفقت اللجنة على إرجاء البت في مشروعي القرارين إلى الجلسة المقبلة.
    À cette fin, deux sousgroupes ont été constitués et ils ont fait part des résultats de leur réflexion lors de la session plénière de clôture de l'atelier. UN وأجرت المناقشات مجموعتان منفصلتان قدّمتا النتائج التي تم التوصل إليها إلى الجلسة الكاملة الختامية لحلقة العمل.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que le point 130 soit renvoyé à la plénière et à la Cinquième Commission. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 130 إلى الجلسة العامة وإلى اللجنة الخامسة.
    Elles font rapport au Sous-Comité plénier et présentent des recommandations s'il y a lieu. UN وتُقدم الفرق الإقليمية تقاريرها إلى الجلسة العامة للجنة الفرعية، وتقترح توصيات متى كان ذلك محبذاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus