Les importateurs, les exportateurs et les tiers ne sont pas dans l'obligation de communiquer des informations aux douanes avant l'expédition de telles marchandises. | UN | وليس المستوردون أو المصدرون أو الأطراف الثالثة ملزمين بتقديم المعلومات إلى الجمارك قبل شحن هذه البضائع. |
Le permis de port d'armes délivré par leur pays d'origine doit toutefois être présenté aux douanes suédoises et une déclaration de port d'armes doit être dûment remplie. | UN | بيد أن عليهم تقديم رخصة السلاح الصادرة عن بلدانهم إلى الجمارك السويدية وملء استمارة إقـرار بالأسلحـة على النحو الواجب. |
Un volet essentiel de l'Initiative consiste à communiquer aux douanes, au préalable et par voie électronique, des informations sur les frets. | UN | ومن العناصر الأساسية لهذه المبادرة الإرسال الإلكتروني المسبق للمعلومات الخاصة بشحنات البواخر، إلى الجمارك. |
Les importateurs/exportateurs sont tenus par la loi de fournir à la douane tous renseignements requis préalablement à l'expédition, faute de quoi celle-ci est bloquée. | UN | وعلى المستوردين/المصدرين التزام قانوني بتقديم كافة المعلومات إلى الجمارك قبل الشحن حيث إن أي نقص في الوثائق يوقف تلقائيا العملية برمتها. |
Une déclaration de sortie ou une fiche d'information sur la cargaison doit être remise à la douane sous forme électronique aux fins de dédouanement avant le chargement des produits qui doivent quitter la Nouvelle-Zélande. | UN | ويجب تقديم قيد تصدير إلكتروني أو تقرير يتضمن معلومات عن البضائع إلى الجمارك والحصول على تخليص جمركي قبل شحن الحمولة من نيوزيلندا. |
À l'heure actuelle, les avions de ligne transportant des marchandises sans manifeste doivent soit remettre leurs marchandises aux services de douane soit les acheminer de nouveau à leur point d'origine. | UN | ويتعين حاليا على الطائرات المدنية التي تجلب سلع بدون بيانات شحن إما أن تسلم سلعها إلى الجمارك أو تعيدها إلى نقطة المنشأ. |
L'Australie s'est dotée de procédures régissant la remise de marchandises abandonnées à la police ou aux autorités douanières. | UN | ولدى أستراليا إجراءات يمكن إتباعها لتحويل البضائع المهملة إلى الشرطة أو إلى الجمارك. |
Veuillez indiquer aussi si les importateurs, les exportateurs et les tiers fournissent avant les expéditions des informations au Service des douanes de manière systématique ou s'ils doivent être invités à le faire. | UN | كما يرجى الإفادة عما إذا كان المستوردون والمصدِّرون والأطراف الثالثة يقدمون معلومات إلى الجمارك قبل الشحن كمسألة روتينية، أو يتعين حثهم على ذلك. |
Vous faites vos excuses à cette dame, ou on va faire un tour aux douanes... | Open Subtitles | إما أن تعتذر إلى السيدة أو آخذك إلى الجمارك |
Toute personne qui désire présenter sous forme électronique des déclarations d'importation ou d'exportation doit adresser aux douanes une demande à cet effet. | UN | يجـب على كل فرد يرغـب في الحصول على تصريح إلكتروني بالاستيراد والتصدير أن يقدم طلبا إلى الجمارك كـي يتـم تسجيله بهـذه الصفــة. |
Le Groupe relève que l'ONUCI a écrit aux douanes ivoiriennes à ce propos et demandé aux autorités douanières de prendre des mesures suffisantes pour s'assurer que le personnel des douanes est conscient de sa responsabilité en matière de sanctions au nom de l'administration. | UN | ويلاحظ الفريق أن عملية الأمم المتحدة وجهت كتابا إلى الجمارك الإيفوارية في هذا الصدد وطلبت إلى سلطات الجمارك الإيفوارية اتخاذ التدابير الكافية لضمان توعية موظفي الجمارك بمسؤولياتهم عن إنفاذ الجزاءات بالنيابة عن الحكومة. |
Le Groupe a écrit au début de juillet 2008 aux douanes ivoiriennes pour demander un rapport et un bilan écrit du redéploiement; à ce jour, il n'a pas reçu de réponse. | UN | ووجه الفريق كتابا إلى الجمارك الإيفوارية في أوائل تموز/يوليه 2008 طلب فيه موافاته بتقرير خطي عن الحالة وعن آخر التطورات بشأن مسألة إعادة النشر، على أنه لم يتلق ردا بهذا الشأن حتى الآن. |
Toutefois, le Parlement néo-zélandais envisage d'apporter au Customs and Excise Act de 1996 une modification qui exigera du propriétaire du navire ou de l'aéronef qu'il fournisse aux douanes sous forme électronique une déclaration d'entrée de toutes les marchandises à bord du navire ou de l'aéronef. | UN | إلا أن البرلمان النيوزيلندي ينظر في الوقت الراهن في إدخال تعديل على قانون الجمارك والمكوس لعام 1996 يلـزم مالك السفينة أو الطائرة بتقديم تقرير إلكترونـي إلى الجمارك عن جميع البضائع الواردة الموجودة على متــن السفينة أو الطائرة. |
Dans les pays qui utilisent des systèmes modernes de TIC, les négociants peuvent présenter à la douane les données relatives au dédouanement avant que les marchandises n'arrivent dans le pays. | UN | وفي البلدان التي تستخدم نظم حديثة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يمكن للتجار تقديم بيانات التخليص إلى الجمارك قبل وصول البضائع إلى البلد. |
C'est elle qui évalue tous les documents pour s'assurer qu'ils sont en ordre avant de les soumettre à la douane pour permettre la sortie des marchandises du port. | UN | وتتولى شركة SOCIMAC تقييم جميع المستندات الورقية لضمان صحتها قبل تقديمها إلى الجمارك بغرض السماح للبضائع بالخروج من الميناء. |
Pour sa part, la loi organique 12/1995 du 12 décembre sur la répression de la contrebande réprime la falsification et la non-présentation de déclarations aux services de douane, en tant qu'infraction administrative ou délit de contrebande, selon la valeur des produits que l'on prétend exporter. | UN | ويصنف القانون التنظيمي 12/1995 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر المتعلق " بردع التهريب " تزوير البيانات الجمركية أو عدم تقديمها إلى الجمارك باعتبارها مخالفة إدارية أو باعتبارها جريمة تهريب حسب قيمة المنتجات التي يعتزم تصديرها. |
L'Administration de la Mission a négocié avec les autorités locales qui, en retour, ont imposé deux solutions : 1) réexporter (faire sortir les biens passés par profits et pertes du Maroc pour les céder); 2) remettre les biens aux services de douane pour qu'ils prennent les mesures qui s'imposent. | UN | تفاوضت إدارة البعثة مع السلطات المحلية التي فرضت بدورها حلّين: (1) إعادة التصدير (إخراج الأصول المشطوبة خارج المغرب للتصرف فيها) (2) أن تسلّم إلى الجمارك لاتخاذ الإجراءات الملائمة. |
Les déclarations en douane relatives aux biens et aux véhicules doivent être présentées aux autorités douanières préalablement aux opérations de contrôle et aux formalités de dédouanement. | UN | كما يجب تقديم الإقرار الجمركي بالسلع والمركبات إلى الجمارك قبل عملية تفتيشها من قبل الجمارك وقبل إتمام الإجراءات الجمركية بشأنها والإفراج عنها. |
7.4 Fret aérien. Les avions qui pénètrent dans l'espace aérien ougandais sont tenus de présenter un manifeste de toutes les marchandises qu'ils transportent aux autorités douanières. | UN | 7-4 نقل البضائع الجوي: تلزم حكومة أوعندا كل طائرة داخلة إلى مجالنا الجوي أن تقدم بيان قدوم إلى الجمارك بجميع السلع المحمولة على متنها. |
Toutefois, l'importateur/exportateur n'est pas tenu de soumettre préalablement cette documentation aux douanes; il suffit que les justificatifs, autorisations et autres documents soient présentés au Service des douanes au moment de la déclaration des marchandises. | UN | بيـد أن المستـورد/المصـدِّر لا يلزمه تقديم الوثائق إلى الجمارك مسبقا، بل يكفي أن يقدم الوثائق الداعمة، والتصاريح ونحوها إلى الجمارك عند تقديـم إقـرار البضائع للجمارك. |
Les relevés douaniers sont régulièrement envoyés à l'Administration des douanes à Beyrouth, qui saisit les chiffres pertinents. | UN | وتُرسل البيانات الجمركية بانتظام إلى الجمارك العامة في بيروت حيث تسجَّل الإحصاءات ذات الصلة. |
fait une déclaration en douane au Burundi, puis l’or est réparti en petits paquets et transporté à Doubaï | UN | الذهب في إقراراته التي يقدمها إلى الجمارك في بوروندي، وبعد ذلك يقسمه إلى رزم أصغر يحملها عدد من وكلائه إلى دبي، |