"إلى الجماعة الأوروبية" - Traduction Arabe en Français

    • à la Communauté européenne
        
    • 'Union européenne
        
    • de la Communauté européenne
        
    • la Communauté européenne de
        
    • de Communauté européenne
        
    En tant que Ministre des affaires étrangères, il a présenté la demande d'adhésion de Malte à la Communauté européenne à Bruxelles. UN وكوزير للخارجية قدم طلب مالطة للانضمام إلى الجماعة الأوروبية في بروكسل.
    Aux yeux des auteurs, les États n'ont pas transféré à la Communauté européenne le pouvoir de reconnaissance. UN ويرى الفقه أن سلطة الاعتراف لم تنقلها الدول إلى الجماعة الأوروبية.
    Les problèmes auxquels les Parties devraient faire face étaient les incidences possibles d'une adhésion à la Communauté européenne et la nécessité de bien préciser les procédures et/ou les stratégies nationales avant de recourir à ce mécanisme. UN وبيّنت أن التحديات التي تواجهها الأطراف تتمثل في ما قد يترتب على الانضمام إلى الجماعة الأوروبية من آثار وضرورة توضيح الترتيبات أو الاستراتيجيات الوطنية أو كليهما قبل استخدام هذه الآلية.
    La Suède a commencé à supprimer les subventions à l'agriculture en 1990, mais après son adhésion à la Communauté européenne, en 1995, elle a été assujettie aux dispositions de la PAC. UN كما أن السويد بدأت إلغاء الدعم المالي الزراعي في عام 1990، ولكنها انضمت إلى الجماعة الأوروبية وصارت تخضع اعتبارا من عام 1995 لأحكام السياسة الزراعية الأوروبية.
    D'autres sont prévues dans l'Union européenne, en République démocratique du Congo, en Angola, en Namibie et en Turquie. UN ومن المقرر إجراء زيارات استعراضية إلى الجماعة الأوروبية وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا وناميبيا وتركيا.
    2. Le texte ci-joint reflète l'état du règlement intérieur provisoire à la date d'impression: toutes les références à la Communauté européenne dans les articles 1, 3, 24 (par. 1 et 3), 47 et 62 figurent entre crochets. UN 2- ويبين النص المرفق الحالة الراهنة للنظام الداخلي المؤقت: جميع الإشارات إلى الجماعة الأوروبية في المادتين 1، و3، وفي الفقرتين 1 و3 من المادة 24، والمادة 47، والمادة 62 وُضعت بين قوسين معقوفتين.
    La présidence du Processus de Kimberley a été transférée à la Communauté européenne pour 2007, l'Inde assurant la vice-présidence. UN 14 - ونقلت سلطة رئيس عملية كيمبرلي إلى الجماعة الأوروبية لعام 2007.
    Le Gouvernement demandera à la Communauté européenne une aide financière pour lesdits services de soutien et s'efforcera d'assister les étrangers victimes de ces traites en Lettonie. UN وستتقدم الحكومة بطلب إلى الجماعة الأوروبية بغية الحصول على مساعدة مالية من أجل خدمات الدعم تلك، كما ستسعى إلى إيجاد طرق لتقديم المساعدة إلى الأجانب الذين يقعون ضحية للاتجار في لاتفيا.
    20. Le Royaume-Uni a adhéré à la Communauté européenne en 1973, appliquant le Traité de Rome grâce à la loi intitulée European Communities Act 1972 (loi relative aux Communautés européennes de 1972). UN 20- انضمت المملكة المتحدة إلى الجماعة الأوروبية في عام 1973، بتطبيق معاهدة روما بموجب قانون الاتحاد الأوروبي لعام 1972.
    - Demande à la Communauté européenne d'agir dans ses domaines de compétence (gel d'avoirs, embargos commerciaux, vigilances financières, etc.). UN - يطلب إلى الجماعة الأوروبية أن تتصرف في مجال اختصاصها (تجميد الأصول، والحظر التجاري، والرقابة المالية، وما إلى ذلك).
    6.5 Quant aux demandes des auteurs que l'État partie neutralise les sanctions prises à l'encontre des auteurs aux niveaux interne et communautaire, suite à un transfert de compétence à la Communauté européenne, la mise en œuvre des mesures économiques décidées par les Nations Unies relève de la compétence de la Communauté. UN 6-5 وفيما يتعلق بطلب صاحبي البلاغ أن تقوم الدولة الطرف بتحييد أثر الجزاءات المفروضة على صاحبي البلاغ على المستويين المحلي والمجتمعي، على إثر نقل الاختصاص إلى الجماعة الأوروبية في هذا الشأن، فإن تنفيذ التدابير الاقتصادية التي تقررها الأمم المتحدة أمر يدخل في اختصاص الجماعة الأوروبية.
    6.5 Quant aux demandes des auteurs que l'État partie neutralise les sanctions prises à l'encontre des auteurs aux niveaux interne et communautaire, suite à un transfert de compétence à la Communauté européenne, la mise en œuvre des mesures économiques décidées par les Nations Unies relève de la compétence de la Communauté. UN 6-5 وفيما يتعلق بطلب صاحبي البلاغ أن تقوم الدولة الطرف بتحييد أثر الجزاءات المفروضة على صاحبي البلاغ على المستويين المحلي والمجتمعي، على إثر نقل الاختصاص إلى الجماعة الأوروبية في هذا الشأن، فإن تنفيذ التدابير الاقتصادية التي تقررها الأمم المتحدة أمر يدخل في اختصاص الجماعة الأوروبية.
    23. Depuis l'adhésion du Royaume-Uni à la Communauté européenne en 1973, les dispositions de la loi de 1972 relative aux Communautés européennes donnant effet au Traité de Rome sont entrées en vigueur. UN 23- منذ أن انضمت بريطانيا إلى الجماعة الأوروبية في عام 1973، أصبحت أحكام قانون الاتحاد الأوروبي لعام 1972 المطبِق لمعاهدة روما، سارية المفعول.
    Enfin, le Groupe de travail a aussi demandé au secrétariat d'établir un rapport de synthèse et de procéder à une analyse des discordances entre les renseignements communiqués au secrétariat dans le questionnaire et ceux fournis à la Communauté européenne pour que la Conférence des Parties puisse les examiner à sa septième réunion afin qu'elle prenne une décision au sujet des étapes suivantes. UN وفي النهاية طلب الفريق العامل كذلك إلى الأمانة إعداد تقرير موحد وتحليل أوجه التباين بين المعلومات المقدمة في الاستبيان إلى الأمانة والمعلومات المقدمة إلى الجماعة الأوروبية لبحثها من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع وذلك بهدف اتخاذ المؤتمر لمقرر بشأن الخطوات التي تلي.
    Dans ce cas, l'imputation d'un comportement à la Communauté européenne ou à un État membre ne semble pas être pertinente lorsque l'on décide de qui est responsable : même s'il est avéré que le comportement n'est imputable qu'à l'un des acteurs, tous seront conjointement responsables. UN وفي هذه القضية، فإن إسناد التصرف إلى الجماعة الأوروبية أو إلى دولة عضو يبدو غير ذي موضوع عند تحديد المسؤول. وحتى إذا تأكد أن التصرف مسند إلى واحد فقط من الأطراف، فإنه ستترتب إزاءهم جميعا مسؤولية مشتركة.
    2. Le texte ci-joint reflète l'état du règlement intérieur provisoire à la date d'impression: toutes les références à la Communauté européenne dans les articles 1, 3, 24 (par. 1 et 3), 47 et 62 figurent entre crochets. UN 2- ويبين النص المرفق الحالة الراهنة للنظام الداخلي المؤقت: جميع الإشارات إلى الجماعة الأوروبية في المادتين 1، و3، وفي الفقرتين 1 و3 من المادة 47، والمادة 62 وُضعت بين قوسين معقوفتين.
    En l'occurrence, l'instrument de ratification présenté en décembre 1999 ne concernait que les territoires d'outre-mer, tandis que le territoire métropolitain est soumis à la procédure de transfert des compétences à la Communauté européenne. UN وفي هذه الحالة بالذات، كان صك التصديق المؤرخ في كانون الأول/ديسمبر 1999 لا يتعلق إلا بأقاليم ما وراء البحار، بينما تخضع الأراضي المتروبولية للإجراء الذي سيتبع بشأن نقل الاختصاص إلى الجماعة الأوروبية.
    Plusieurs Parties en transition (la Bulgarie, par exemple) ont fait état de projets d'application de la Directive IPPC dans la perspective de leur adhésion à la Communauté européenne. UN وأحاط العديد من الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ببرامج لتنفيذ التوجيه المتعلق بالمراقبة المتكاملة لمكافحة التلوث تمهيداً لانضمامها إلى الجماعة الأوروبية (مثل بلغاريا).
    Elle est devenue Membre de l'Organisation des Nations Unies en 1955 et a rejoint la Communauté européenne, désormais Union européenne, en 1973. UN وأصبحت أيرلندا عضواً في الأمم المتحدة في عام 1955، ثم انضمت في عام 1973 إلى الجماعة الأوروبية التي باتت اليوم الاتحاد الأوروبي.
    Cette convention internationale traite de la protection de l'environnement marin dans la région de la mer Baltique. Tous les États côtiers de la mer Baltique sont des États parties à la Convention, tout comme l'Union européenne. UN وتعالج هذه الاتفاقية الدولية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق، وجميع الدول المطلة على بحر البلطيق أطراف في الاتفاقية بالإضافة إلى الجماعة الأوروبية.
    Celle-ci a vérifié et accepté les pouvoirs des représentants à la Conférence d'examen qui provenaient de 97 États participants et de la Communauté européenne. UN وفحصت اللجنة وقبلت أوراق تفويض الممثلين لدى المؤتمر الاستعراضي من بين 97 دولة مشاركة بالإضافة إلى الجماعة الأوروبية.
    Plusieurs représentants ont remercié la Communauté européenne de sa proposition et, bien que déplorant la nécessité d'organiser une réunion extraordinaire des Parties, ils ont accepté que c'était la meilleure manière de procéder. UN 53- توجه العديد من الممثلين بالشكر إلى الجماعة الأوروبية للمقترح الذي قدمته، وفيما كان الشعور بالأسف يساورهم نظراً للحاجة إلى اجتماع غير عادي للأطراف، فقد سلموا بأن هذا هو أفضل الطرق للمضي إلى الأمام.
    Le Secrétariat a été informé pendant la troisième session de la Conférence que la Communauté économique européenne avait pris le nom de Communauté européenne. UN وقد أُبلغت اﻷمانة العامة خلال الدورة الثالثة للمؤتمر بأن الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية غيرت اسمها إلى الجماعة اﻷوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus