C'est avec ces brèves observations que je soumets les rapports de la Première Commission à l'Assemblée générale pour examen et adoption. | UN | بهذه الملاحظات الموجزة، أود أن أقدم تقارير اللجنة الأولى إلى الجمعية العامة للنظر فيها واعتمادها. |
Les conclusions de la Commission devraient être communiquées à l'Assemblée générale pour examen par le biais du Conseil économique et social. | UN | وينبغي أن تحال نتائج مداولات اللجنة، عبر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
Le Secrétariat s'est efforcé de réduire la grande quantité de documents présentés à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وسعت الأمانة العامة إلى تخفيف ذلك العبء الثقيل من الوثائق المقدمة إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
Un certain nombre de recommandations à soumettre pour examen à l'Assemblée générale sont présentées en conclusion. | UN | وفي الختام يقدم هذا التقرير عددا من التوصيات إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
Charge la Commission du désarmement, à sa session de fond de 2009, d'élaborer les éléments d'un projet de déclaration faisant des années 2010 la quatrième Décennie du désarmement et de lui présenter ces éléments pour examen à sa soixante-quatrième session. | UN | توعز إلى هيئة نزع السلاح أن تعد في دورتها الموضوعية لعام 2009 عناصر مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنزع السلاح وتقدمها إلى الجمعية العامة للنظر فيها في دورتها الرابعة والستين. |
Au moment où le présent rapport a été établi, ces propositions avaient été transmises à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وعند صياغة هذا التقرير، كانت هذه الاقتراحات قد أحيلت إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
Les négociations dans ce sens devraient être achevées dans un délai raisonnable et présentées à l'Assemblée générale pour examen, conformément à l'Article 108 de la Charte. | UN | وينبغي اختتام المفاوضات التي تجرى لتلك الغاية في حدود إطار زمني معقول، وأن تقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها وفقا للمادة ١٠٨ من الميثاق. |
Il a souligné qu'il fallait renvoyer cette question à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وأكد الفريق العامل على ضرورة إحالة المسألة إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
La Commission a été informée que le code de conduite serait soumis à l'Assemblée générale, pour examen et approbation, à sa soixante-quatrième session. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن مدونة الأخلاقيات ستقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها وإقرارها في دورتها العادية الرابعة والستين. |
Une fois disponibles, les conclusions et recommandations de cette analyse approfondie seraient soumises à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وحالما تتوافر نتائج وتوصيات التحليل المعمق، فإنها ستقدَّم إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
La conclusion contient un certain nombre de recommandations soumises à l'Assemblée générale pour examen. | UN | ويختتم التقرير برفع عدد من التوصيات إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
Le Conseil de sécurité, mais aussi d'autres organes de l'ONU, sont tenus de soumettre des rapports à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وليس تقديم التقارير إلى الجمعية العامة للنظر فيها مطلوبا من مجلس الأمن وحده، بل من أجهزة الأمم المتحدة الأخرى أيضا. |
Le Prési-dent s'est félicité de cette offre et en a saisi le Bureau de la Commission constituée en comité préparatoire, qui a par la suite remercié le Gouvernement turc de son offre et demandé au Président de la transmettre à l'Assemblée générale pour examen et suite à donner. | UN | ورحب الرئيس بهذا العرض وأعرب عن تقديره له وأحال الدعوة إلى مكتب اللجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية، التي قدمت الشكر فيما بعد إلى حكومة تركيا على هذا العرض وطلبت إلى رئيسها أن يحيل الدعوة إلى الجمعية العامة للنظر فيها واتخاذ الإجراء المناسب بشأنها. |
Il nous faut maintenant passer à des négociations sérieuses sur des résultats concrets qui doivent prendre la forme d'un ensemble de modifications à apporter à la Charte, qui serait présenté à l'Assemblée générale pour examen, conformément à l'Article 108 de la Charte. | UN | ونحن بحاجة اﻵن إلى الانتقال إلى مفاوضات جــادة حول النتائج الملموسة تخرج على شكل مجموعة تعديلات للميثاق تقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها وفقا للمادة ١٠٨ من الميثاق. |
De plus, le Conseil a été informé qu'un état détaillé des incidences financières serait présenté à l'Assemblée générale pour examen et approbation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ المجلس أنه سيجري تقديم الاحتياجات من الموارد بالتفصيل إلى الجمعية العامة للنظر فيها والموافقة عليها. |
Après nouvelles consultations dans le cadre du Comité consultatif Administration/Personnel, qui auront lieu en avril, le code de conduite sera soumis pour examen à l'Assemblée générale. | UN | وعقب إجراء مزيد من المشاورات في إطار اللجنة الاستشارية للموظفين واﻹدارة في نيسان/أبريل، ستقدم مدونة قواعد السلوك إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
Le Comité consultatif insiste sur l'importance qui s'attache à la clarté, s'agissant de propositions précises avancées par le Secrétaire général, et il demande instamment que soit respecté le mode de présentation des rapports qui a été approuvé pour les documents soumis pour examen à l'Assemblée générale. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية توخي الوضوح بشأن المقترحات المحددة التي يقدمها الأمين العام وتحث على التقيد بالصيغة المعتمدة للتقارير المقدمة إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
Le Secrétariat est prié de présenter pour examen à l'Assemblée générale un rapport complet exposant toutes les modalités et incidences financières lorsque ce groupe aura achevé ses travaux. | UN | وما إن يفرغ فريق العمل من عمله، حتى تقدم الأمانة العامة تقريرا شاملا يتضمن جميع الطرائق والآثار المالية إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
Charge la Commission du désarmement, à sa session de fond de 2009, d'élaborer les éléments d'un projet de déclaration faisant des années 2010 la quatrième Décennie du désarmement et de lui présenter ces éléments pour examen à sa soixante-quatrième session. | UN | تطلب إلى هيئة نزع السلاح أن تعد في دورتها الموضوعية لعام 2009 عناصر مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنزع السلاح وتقدمها إلى الجمعية العامة للنظر فيها في دورتها الرابعة والستين. |
Décide que, à compter de 1999, les propositions de proclamation d'années internationales devront lui être directement soumises pour qu'elle les examine et se prononce à leur sujet, à moins qu'elle ne décide de les porter à l'attention du Conseil économique et social pour qu'il les évalue, à la lumière des principes directeurs susmentionnés. | UN | تقرر أنه، اعتبارا من ١٩٩٩، ينبغي للمقترحات المقدمة بشأن إعلان السنوات الدولية أن تحال مباشرة إلى الجمعية العامة للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها، ما لم تقرر الجمعية لفت انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي اليها لتقييمها، وفقا ﻷحكام المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه. |
Il vérifie les comptes de l'Organisation des Nations Unies, y compris ceux de tous les fonds d'affectation spéciale et comptes spéciaux, et présente les rapports de vérification pertinents à l'Assemblée pour examen. | UN | ويتولى المجلس مراجعة حسابات الأمم المتحدة، بما فيها جميع صناديقها الاستئمانية وحساباتها الخاصة، ويقدم التقارير ذات الصلة إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |