Sur la question des armes légères, le Japon présente un projet de résolution à l'Assemblée générale depuis 1995 et, conjointement avec la Colombie et l'Afrique du Sud, depuis 2001. | UN | وفي ما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تقدم اليابان قرارا إلى الجمعية العامة منذ عام 1995، وبشكل مشترك مع كولومبيا وجنوب أفريقيا منذ عام 2001. |
J'ai eu l'occasion de conduire la délégation finlandaise à l'Assemblée générale depuis 1995. | UN | لقد سنحت لي الفرصة لرئاسة وفد فنلندا إلى الجمعية العامة منذ عام 1995. |
3. Le présent projet de budget-programme est également le premier que je présente à l'Assemblée générale depuis que je suis devenu Secrétaire général. | UN | ٣ - وهذه هي أيضا أول ميزانية برنامجية مقترحة أقدمها إلى الجمعية العامة منذ أن أصبحت أمينا عاما. |
3. Le présent projet de budget-programme est également le premier que je présente à l'Assemblée générale depuis que je suis devenu Secrétaire général. | UN | ٣ - وهذه هي أيضا أول ميزانية برنامجية مقترحة أقدمها إلى الجمعية العامة منذ أن أصبحت أمينا عاما. |
C'est ainsi que le Secrétaire général présente chaque année à l'Assemblée, depuis sa cinquante-huitième session, un rapport sur les échéanciers de paiement pluriannuels. | UN | وبناء على ذلك، دأب الأمين العام على تقديم تقارير سنوية عن خطط التسديد المتعددة السنوات() إلى الجمعية العامة منذ دورتها الثامنة والخمسين، عندما جرى النظر في أول تقرير منها. |
Prenant acte des rapports que le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés présente à l'Assemblée générale depuis 1968, | UN | وإذ تحيط علماً بتقارير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، المقدمة إلى الجمعية العامة منذ عام 1968، |
Prenant acte des rapports que le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés présente à l'Assemblée générale depuis 1968, | UN | وإذ تحيط علماً بتقارير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، المقدمة إلى الجمعية العامة منذ عام 1968، |
Prenant acte des rapports que le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés présente à l'Assemblée générale depuis 1968, | UN | وإذ تحيط علماً بتقارير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، المقدمة إلى الجمعية العامة منذ عام 1968، |
À ce propos, le Japon s'est associé à l'adoption par consensus des résolutions sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient qui ont été présentées à l'Assemblée générale depuis 1974. | UN | وفي هذا الصدد، انضمت اليابان إلى اتخاذ القرارات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط التي تقدم إلى الجمعية العامة منذ سنة 1974 بتوافق الآراء. |
À ce propos, le Japon s'est associé à l'adoption par consensus des résolutions sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient qui ont été présentées à l'Assemblée générale depuis 1974. | UN | وفي هذا الصدد، انضمت اليابان إلى توافق الآراء لاتخاذ القرارات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط التي تقدم إلى الجمعية العامة منذ عام 1974. |
Il reprend les principaux éléments des rapports que le Secrétaire général a présentés à l'Assemblée générale depuis la Conférence sur la suite donnée, en particulier par le système des Nations Unies, au Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | ويبرز التقرير الملامح الرئيسية لتقارير اﻷمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة منذ المؤتمر، عن اﻹجراءات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة بوجه خاص، لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Ce document, soumis en application de la résolution 6/27 du Conseil des droits de l'homme, est le troisième rapport annuel présenté à l'Assemblée générale depuis l'entrée en fonction de l'actuelle Rapporteuse spéciale, Mme Raquel Rolnik, le 1er mai 2008. | UN | 1 - هذا التقرير، المقدم عملا بقرار مجلس حقوق الإنسان 6/27، هو التقرير السنوي الثالث المقدم إلى الجمعية العامة منذ أن تولت المقررة الخاصة الحالية، راكيل رولنيك، مهامها في 1 أيار/مايو 2008. |
Le présent rapport est le premier adressé à l'Assemblée générale depuis la Réunion de haut niveau de juin 2011 sur le VIH/sida. | UN | هذا أول تقرير يُرفع إلى الجمعية العامة منذ انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في حزيران/يونيه 2011. |
Cette invitation donne suite favorablement aux recommandations que le Secrétaire général a formulées dans les rapports qu'il a présentés à l'Assemblée générale depuis 2005, dans lesquels il demandait instamment au Comité d'accueillir ONU-Habitat parmi ses membres. | UN | 80 - وتأتي هذه الدعوة محصلة إيجابية لتوصيات الأمين العام في تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة منذ عام 2005، التي تحث اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على ضم الموئل إلى عضويتها. |
Le présent rapport est le premier que j'adresse à l'Assemblée générale depuis que j'ai pris mes fonctions de Commissaire général, en avril 2014, et j'y rends compte de l'évolution de la situation dans la zone d'opérations de l'Office au cours des derniers mois. | UN | وهذا التقرير هو أول تقرير أقدمه إلى الجمعية العامة منذ بدء ولايتي، كمفوض عام، في نيسان/أبريل 2014، وأغتنم هذه الفرصة لتقديم آخر المستجدات عن التطورات في منطقة عمليات الأونروا خلال الأشهر الماضية. |
26. Conformément au paragraphe 22 de la résolution 1995 (XIX) de l'Assemblée générale, l'attention de la Conférence sera appelée sur les rapports du Conseil qui ont été soumis à l'Assemblée générale depuis la douzième session de la Conférence. | UN | 26- عملاً بالفقرة 22 من قرار الجمعية العامة 1995(د-19)، سيوجَّه نظر المؤتمر إلى التقارير التي قدمها مجلس التجارة والتنمية إلى الجمعية العامة منذ الدورة الثانية عشرة للمؤتمر. |
Les enquêtes précédentes qu'il avait été tenté de mener se sont heurtées à des problèmes multiples et aucune enquête n'a été réalisée et communiquée à l'Assemblée générale depuis 1996 (voir A/54/763). | UN | وقد واجهت المحاولات السابقة لإجراء الاستقصاء مشاكل متعددة، ولم يتم إجراء ذلك الاستقصاء وتقديم تقرير عنه إلى الجمعية العامة منذ عام 1996 (انظر A/54/763). |
C'est le premier examen présenté à l'Assemblée générale depuis 1996; il porte sur l'ensemble des questions concernant les enfants affectés par les conflits armés et va au-delà du mandat spécifique du Représentant spécial. | UN | وهــذا هــو أول استعراض يقدم إلى الجمعية العامة منذ عام 1996؛ ويعالج المجموعة الكاملة للمسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، التي تتجاوز الولاية المحددة للممثل الخاص(). |
Prenant acte également des rapports que le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés soumet à l'Assemblée générale depuis 1968, notamment les plus récents d'entre eux (A/54/325 et A/54/73 et Add.1), | UN | وإذ تحيط علماً أيضاً بتقارير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، المقدمة إلى الجمعية العامة منذ عام 1968، بما فيها آخر هذه التقارير (A/54/325 وA/54/73 وAdd.1 )، |
Prenant acte également des rapports que le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires arabes occupés soumet à l'Assemblée générale depuis 1968, notamment du plus récent d'entre eux (A/50/463), | UN | واذ تحيط علما أيضا بتقارير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة، المقدمة إلى الجمعية العامة منذ عام ٨٦٩١، بما في ذلك آخر هذه التقارير (A/50/463)، |
26. Conformément au paragraphe 22 de la résolution 1995 (XIX) de l'Assemblée générale, l'attention de la Conférence sera appelée sur les rapports du Conseil qui ont été soumis à l'Assemblée depuis la onzième session de la Conférence. | UN | 26- عملاً بالفقرة 22 من قرار الجمعية العامة 1995 (د-19)، سيوجَّه نظر المؤتمر إلى التقارير التي قدمها مجلس التجارة والتنمية إلى الجمعية العامة منذ الدورة الحادية عشرة للمؤتمر. |