"إلى الحد الأمثل" - Traduction Arabe en Français

    • optimiser
        
    • optimisation
        
    • le meilleur parti
        
    • optimale
        
    • optimisé
        
    Cela dit, les États parties pourraient envisager quelques modifications peu importantes afin d'élargir et d'optimiser leurs travaux, tout en suivant le schéma général déjà mis en place. UN ولكن قد تنظر الدول الأطراف في إمكانية إدخال تعديلات إضافية طفيفة لترشيد الأعمال إلى الحد الأمثل مع الحفاظ على نمط الأنشطة العام كما هو عليه.
    Elle encourage la CDI à renforcer ses communication et coopération avec d'autres organes dans le domaine du droit international et à optimiser ses méthodes de travail et améliorer son efficacité. UN كما يشجِّع اللجنة على تدعيم الاتصال والتعاون مع سائر الهيئات العاملة في ميدان القانون الدولي بغية الوصول بطرائق عملها إلى الحد الأمثل فضلاً عن تحسين كفاءتها.
    optimiser l'organisation, le fonctionnement et la gestion des services de santé : réseau intégré (P1) UN :: الوصول إلى الحد الأمثل في تنظيم وعمل وإدارة مقدمي الخدمات الصحية: إنشاء شبكة متكاملة
    Une attention particulière sera accordée à l'optimisation de l'usage des médias électroniques comme outil de gestion des connaissances et d'apprentissage reposant sur les exercices d'évaluation. UN وسيولى اهتمام خاص لاستعمال وسائط الإعلام الإلكترونية إلى الحد الأمثل كأداة لإدارة المعرفة والتعلم من عمليات التقييم.
    Il a été indiqué au Comité consultatif que cela avait permis de tirer le meilleur parti des gains d'efficacité possibles sur le plan de la gestion et sur le plan opérationnel. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا النقل أدى إلى رفع الكفاءة الإدارية والتشغيلية إلى الحد الأمثل.
    Le BPR et le PRE peuvent ne pas être intégrés au mieux, ce qui donnera dans le meilleur des cas une performance non optimale et des dépenses inutiles. UN ● قد لا تتكامل إعادة هيكلة إدارة الأعمال مع تخطيط الموارد المؤسسية تكاملا حسنا، بما يترتب عليه في أفضل الأحوال عدم الوصول إلى الحد الأمثل في الأداء وتكبد نفقات لا لزوم لها
    Le Gouvernement bulgare a élaboré une stratégie nationale bien définie pour satisfaire aux critères d'appartenance à l'OTAN, fondée sur un programme global de préparation, au niveau national, qui est constamment mis à jour et optimisé. UN وقد وضعت الحكومة البلغارية استراتيجية وطنية واضحة لتلبية المعايير المحددة لعضوية منظمة حلف شمال الأطلسي استنادا إلى برنامج تحضيري وطني شامل يجري تحديثه وتطويره إلى الحد الأمثل.
    La technique de production de l'éthylène devrait optimiser la structure du matériau brut et adapter les fours de craquage d'éthylène aux technologies de pointe. UN وفي عملية إنتاج الإيثيلين، يجب الوصول بتركيب المادة الخام إلى الحد الأمثل مع التجهيز الرجعي لأفران تكسير الإيثيلين.
    Ils ont pour fonction de dispenser aux intéressés des connaissances et stratégies visant à optimiser la situation professionnelle des personnes handicapées. UN ومهمة المدرسين هي توفير الاستراتيجيات للمتعاقدين من أجل تحسين ظروف العمل للشخص المعاق إلى الحد الأمثل.
    Le Nicaragua partage l'intérêt de tous les États Membres dans le renforcement de notre organisation pour optimiser son activité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, la prévention des conflits, la promotion du développement durable et la lutte contre la pauvreté. UN وتشاطر نيكاراغوا جميع الدول الأعضاء اهتمامها بتعزيز منظمتنا من أجل الارتقاء إلى الحد الأمثل بعملها في صون السلام والأمن الدوليين، ومنع نشوب الصراعات، وتعزيز التنمية المستدامة، والحرب على الفقر.
    A. Solution proposée pour optimiser les centres de services partagés UN ألف - نهج مقترح لرفع مستوى مراكز الخدمات المشتركة إلى الحد الأمثل
    Des évaluations des risques axées sur les programmes sont régulièrement réalisées de concert avec la planification des programmes afin d'optimiser la sécurité et l'efficacité des activités. UN وتُجرى بالتنسيق مع تخطيط البرامج، تقييمات أمنية تتسم بجودة التوقيت وتهدف إلى الوصول بسلامة وفعالية الإنجاز إلى الحد الأمثل.
    Cet engagement a permis à l'Équateur d'être cité en exemple pour son application de modèles novateurs ayant pour objectif d'optimiser l'aide et la qualité de la riposte nationale. UN وهذا الالتزام أدى إلى اختيار إكوادور كمثال لتنفيذ النماذج المبتكرة، بهدف رفع مستوى المساعدة ونوعية استجابة البلد إلى الحد الأمثل.
    Aucune technique d'optimisation ne peut être facilement appliquée dans un contexte aussi pragmatique. UN وفي مثل هذا السياق العملي، لا يمكن بسهولة أن يؤخذ بأسلوب الوصول إلى الحد الأمثل.
    Ces différentes initiatives et actions gagneraient en efficacité si elles étaient menées de manière concertée et coordonnée et si elles étaient accompagnées par une optimisation des ressources et des moyens. UN وستكون هذه المبادرات والجهود أكثر فعالية إذا اضطُلع بها على نحو مشترك ومنسق مع استخدام السبل والوسائل إلى الحد الأمثل.
    Du fait de l'exiguïté de sa superficie, l'optimisation de l'usage des sols revêt une importance suprême. UN وبسبب مساحتها الأرضية الصغيرة، يعتَبر الوصول إلى الحد الأمثل لاستخدام الأراضي على جانب كبير من الأهمية.
    Par ailleurs, il conviendrait de resserrer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres acteurs sur le terrain afin de tirer le meilleur parti des moyens de soutien. UN وفضلا عن ذلك لا بد من تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والفاعلين الآخرين في الميدان من أجل الاستفادة من موارد الدعم إلى الحد الأمثل.
    Par ailleurs, il conviendrait de resserrer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres acteurs sur le terrain afin de tirer le meilleur parti des moyens de soutien. UN ودعت إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومختلف الفاعلين في الميدان من أجل زيادة الاستفادة من موارد الدعم إلى الحد الأمثل.
    :: Améliorer la coordination, au niveau des pays, pour tirer le meilleur parti du concours prêté aux efforts nationaux de développement (par. 43) UN ▪ تحسين التنسيق على المستوى القطري من أجل زيادة دعم الجهود الإنمائية الوطنية إلى الحد الأمثل (الفقرة 43)
    C'est pourquoi, dès son lancement, le NEPAD s'est imposé comme une démarche crédible de conduite du changement pour répondre de manière cohérente aux défis interdépendants de la paix et la sécurité, de la bonne gouvernance et de la valorisation optimale du potentiel humain et économique de l'Afrique. UN ولهذا السبب، ظلت الشراكة الجديدة منذ انطلاقتها تمثل نهجا موثوقا به للحث على التغيير من أجل الاستجابة الثابتة للتحديات المترابطة المتعلقة بالسلام والأمن، والحكم الرشيد، وتسخير إمكانيات أفريقيا البشرية والاقتصادية إلى الحد الأمثل.
    Mme Afifi (Maroc), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, note que l'utilisation des ressources et installations affectées aux services de conférence n'est toujours pas optimale. UN 50 - السيدة عفيفي (المغرب): تحدثت باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقالت إن استخدام موارد ومرافق خدمات المؤتمرات لم يصل بعد إلى الحد الأمثل.
    De plus, le Système de surveillance sismologique des répliques a été optimisé et des travaux portant sur la mise au point d'un concept d'opérations pour les techniques prévues pour la période de poursuite d'une inspection ont été menés. UN وجرى، فضلا عن ذلك، الارتقاء إلى الحد الأمثل بقدرات نظام رصد الهزات السيزمية اللاحقة وأُنجز العمل المتعلق بتطوير مفهوم العمليات الخاصة بتقنيات فترة المواصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus