"إلى الحد من وفيات" - Traduction Arabe en Français

    • à réduire la mortalité
        
    • à prévenir la mortalité
        
    • réduction de la mortalité
        
    • de réduire la mortalité
        
    • faire reculer la mortalité
        
    • réduire les taux de mortalité
        
    L'évaluation a révélé que ce projet avait permis au FNUAP de parvenir à un consensus interne sur ses stratégies visant à réduire la mortalité maternelle. UN وأكد التقييم أن المشروع قد ساعد الصندوق على تحقيق توافق آراء داخلي بشأن استراتيجياته الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    :: Les gouvernements doivent accroître les investissements dans les initiatives visant à réduire la mortalité néonatale. UN :: يجب على الحكومات أن تزيد من الاستثمارات الموجهة للأنشطة الرامية إلى الحد من وفيات حديثي الولادة.
    Mme Arocha dit qu'il est important d'en savoir davantage sur l'efficacité des programmes visant à réduire la mortalité maternelle, dont le niveau est toujours élevé. UN 10 - السيدة أروتشا قالت أن من المهم معرفة المزيد عن فعالية البرامج الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات لأن مستوى ذلك لا يزال مرتفعاً.
    Le Comité engage également l'État partie à évaluer l'adéquation et l'efficacité de la législation visant à prévenir la mortalité maternelle due à un avortement clandestin. UN كما تحثها على تقييم ملاءمة وفعالية القوانين الرامية إلى الحد من وفيات الأمومة بسبب حالات الإجهاض غير القانونية.
    Le fait de mieux répondre aux besoins nutritionnels des groupes vulnérables concourt également à la réalisation d'autres objectifs du Millénaire pour le développement, à commencer par ceux qui concernent la réduction de la mortalité maternelle et infantile. UN وكذلك فإن التلبية المثلى للاحتياجات الغذائية للمجموعات المستضعفة يدعم تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، ولا سيما تلك التي تهدف إلى الحد من وفيات الأطفال والأمهات.
    Le FNUAP a continué d'accorder une place importante aux activités de mobilisation destinées à réduire la mortalité maternelle dans ses projets. UN 29 - وما زال للدعوة إلى الحد من وفيات الأم دور مهم في المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    Dans le domaine de la santé, le Gouvernement a mis au point des stratégies visant à réduire la mortalité infantile et post-infantile, notamment la morbidité et la mortalité liées au paludisme. UN وفيما يتعلق بالصحة فقد وضعت الحكومة استراتيجيات تهدف إلى الحد من وفيات الرضع والأطفال، ولا سيما الوفيات والاعتلالات المرتبطة بالملاريا.
    Aussi, les politiques en matière de santé visant à réduire la mortalité et la morbidité des enfants agissent positivement sur leur fréquentation scolaire en les rendant mieux portant et plus réceptifs aux enseignements dispensés en classe. UN وتحدث السياسات الصحية الرامية إلى الحد من وفيات واعتلال الأطفال أثرا إيجابيا على المواظبة على المدرسة بجعل الأطفال أكثر صحة وأكثر تقبلا للتعليم داخل قاعات الدراسة.
    La multiplication des interventions destinées à réduire la mortalité maternelle et juvénile et à améliorer l'équité dans la couverture des services restera une priorité majeure dans la promotion d'une vie plus saine. UN 72 - وسيظل التعجيل بالتدخلات الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات والأطفال وتحسين خدمات المساواة في تغطية الخدمات، من الأولويات الرئيسية لتعزيز الحياة الصحية.
    5. Toute action efficace visant à réduire la mortalité infantile passe par l'universalisation des services mis à la disposition des populations : UN 5 - تتطلب الأنشطة الفعالة الرامية إلى الحد من وفيات الأطفال زيادة السبل المتاحة أمام جميع السكان للحصول على الخدمات وزيادة انتفاعهم بتلك السبل، على النحو التالي:
    c) De poursuivre et renforcer ses efforts visant à réduire la mortalité infantile, postinfantile et maternelle; UN (ج) مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى الحد من وفيات الرضع والأطفال والأمهات؛
    Mon gouvernement a adopté une politique de santé en matière de procréation visant à réduire la mortalité maternelle et néonatale grâce à la mobilisation sociale, afin d'inciter les femmes enceintes à recourir plus fréquemment aux services de santé. Cette politique est également destinée à encourager la vaccination contre le tétanos maternel et néonatal. UN واعتمدت حكومة بلدي سياسة للصحة الإنجابية تهدف إلى الحد من وفيات الأمهات والمواليد الجدد من خلال تعبئة الخدمات الاجتماعية لزيادة استعمال الخدمات الصحية من قبل النساء الحوامل وتشجيع تطعيم الأمهات والمواليد الجدد ضد داء الكزاز.
    Nous nous engageons également à poursuivre nos efforts visant à réduire la mortalité infantile, à améliorer la santé maternelle et à développer les systèmes de soins de santé afin de pouvoir répondre aux besoins de nos populations dans tous les domaines de la santé, y compris la santé sexuelle et reproductive. UN ونحن عازمون أيضا على مواصلة الجهود الرامية إلى الحد من وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأم، وتعزيز نظم الرعاية الصحية لمساعدتنا على تلبية احتياجات سكاننا في جميع المجالات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.
    Nous nous engageons également à poursuivre nos efforts visant à réduire la mortalité infantile, à améliorer la santé maternelle et à développer les systèmes de soins de santé afin de pouvoir répondre aux besoins de nos populations dans tous les domaines de la santé, y compris la santé sexuelle et reproductive. UN ونحن عازمون أيضا على مواصلة الجهود الرامية إلى الحد من وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأم، وتعزيز نظم الرعاية الصحية لمساعدتنا على تلبية احتياجات سكاننا في جميع المجالات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.
    Cuba a souligné les efforts entrepris par le Gouvernement pour développer le pays, notamment les mesures visant à réduire la mortalité infantile, à améliorer l'enseignement et à améliorer la qualité et l'accessibilité des soins de santé. UN 62- وسلطت كوبا الضوء على الجهود التي تبذلها الحكومة لتنمية البلد، بما في ذلك التدابير الرامية إلى الحد من وفيات الرضع وتحسين التعليم وتحسين نوعية الرعاية الصحية وإمكانية الحصول عليها.
    Le projet de politique nationale pour la santé des adolescents vise à réduire la mortalité maternelle chez les adolescentes en renforçant leurs connaissances en matière de biologie de la procréation, de contraception, de sexualité sans risques, de prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida et de réduction des grossesses non désirées. UN ويرمي مشروع السياسة الوطنية لصحة المراهقين إلى الحد من وفيات الأمهات من المراهقات عن طريق زيادة المعارف في بيولوجيا الإنجاب، ووسائل منع الحمل، والاتصال الجنسي الآمن، والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً ومن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والحد من حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    L'organisation s'est employée à réduire la mortalité infantile (objectif 4) consécutive au cancer. UN سعت المنظمة إلى الحد من وفيات الأطفال (الهدف 4) الناجمة عن السرطان.
    Le Comité engage également l'État partie à évaluer l'adéquation et l'efficacité de la législation visant à prévenir la mortalité maternelle due à un avortement clandestin. UN كما تحثها على تقييم ملاءمة وفعالية القوانين الرامية إلى الحد من وفيات الأمومة بسبب حالات الإجهاض غير القانونية.
    Le projet de l'organisation visant à fournir des soins continus au Nigéria a reçu un financement du Fonds des Nations Unies pour la population et vise la réduction de la mortalité maternelle en intégrant une approche globale pour prévenir et traiter les hémorragies post-partum, tant au niveau de la communauté que des établissements. UN ويتلقى مشروع المنظمة لتوفير الرعاية المستمرة في نيجيريا تمويلا من صندوق الأمم المتحدة للسكان ويهدف هذا المشروع إلى الحد من وفيات الأمهات وذلك بإدماج نهج شامل للوقاية من حدوث نزيف في فترة ما بعد الولادة وعلاجه على مستوى المجتمع المحلي والمرافق على حد سواء.
    Cette campagne a contribué à faire comprendre qu'il est urgent de réduire la mortalité maternelle et la morbidité obstétricale pour améliorer la santé des femmes. UN وقد أسهمت الحملة في إبراز الحاجة الملحة إلى الحد من وفيات الأمهات واعتلالهن بغية تحسين صحة المرأة.
    87.25 Poursuivre l'action visant à faire reculer la mortalité maternelle (Sri Lanka); UN 87-25- أن تعزز الإجراءات الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات (سري لانكا)؛
    Des informations sur les seuils de traitement pour les femmes et les enfants séropositifs et sur les initiatives visant à réduire les taux de mortalité maternelle et infantile ont aussi été fournies. UN وقُدمت أيضاً معلومات عن عتبات علاج النساء والأطفال المصابين بالفيروس والمبادرات الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus