"إلى الحرب" - Traduction Arabe en Français

    • à la guerre
        
    • en guerre
        
    • de la guerre
        
    • dans la guerre
        
    • au front
        
    • vers la guerre
        
    • la guerre de
        
    • des hostilités
        
    • de guerre
        
    • au combat
        
    • pour la guerre
        
    • profit d'une guerre
        
    La stricte adhésion à l'état de droit dissuade de recourir à la guerre. UN وإن الالتزام الصارم بسيادة القانون يشكل وسيلة ردع عن اللجوء إلى الحرب.
    Le roi que je suis envoie son frère à la guerre. Open Subtitles حين أُرسل أخي إلى الحرب أفعل ذلك بصفتي الملك
    Le désarmement et la limitation des armements constituent les instruments essentiels permettant de réduire les menaces de déstabilisation, de déclin économique et de tensions conduisant à la guerre. UN إن نزع السلاح والحد من التسلح هما أداة رئيسية لخفض خطر تزعزع الاستقرار والتدهور الاقتصادي والتوترات المؤدية إلى الحرب.
    En d'autres mots, ils se préparent à entrer en guerre. Open Subtitles بصيغة أخرى , سوف يستعدون للذهاب إلى الحرب
    Dans les instances internationales, on retrouve encore des comportements caractéristiques de la guerre froide. UN وما زلنا نجد في المحافل الدولية تصرفات تعود إلى الحرب الباردة.
    Que cessent l'égoïsme et les vols qui aboutissent à la guerre et à l'emploi de la force. UN ولنضع حدا للأنانية والنهب اللذين يقودان إلى الحرب واستعمال القوة.
    Au contraire, nous avons pu constater l'inefficacité de ces méthodes qui conduisent à la guerre et l'inefficacité de ces guerres. UN وقد شاهدنا فشل تلك الأساليب، مما يؤدي إلى الحرب. وقد عانينا من فشل تلك الحروب.
    Elle érige une nation pleinement associée à la guerre contre la terreur. UN إنه عاكف على بناء دولة انضمت بكامل قواها إلى الحرب التي نشنها على الإرهاب.
    La violation de la souveraineté iraquienne a débuté avec l'exigence de son désarmement par voie d'inspection, situation qui a progressivement abouti à la guerre. UN لقد بدأ انتهاك سيادة العراق بطلب نزع سلاحه عن طريق التفتيش، وأدى تدريجياً إلى الحرب.
    Elle rejette catégoriquement tous les prétextes qui conduisent à la guerre et la justifient. UN وهي ترفض رفضا قاطعا كل الذرائع التي تؤدي إلى الحرب والتي تُسوغها.
    3. Son désir de créer un prétexte pour recourir à la guerre au moment opportun. UN 3 - رغبتها في إيجاد ذريعة للجوء إلى الحرب في اللحظة الملائمة.
    Nous avons convenu que l'unification, que ce soit par la force ou par l'absorption, n'était pas acceptable car dans les deux cas elle ne pourrait aboutir qu'à la guerre. UN واتفقنا على عدم قبول التوحيد بالقوة ولا بالاستحواذ، لأن أيا منهما لا يقود إلا إلى الحرب.
    Cette situation est imputable en partie à la guerre, qui a fait reculer l'activité économique d'une manière générale. UN وقالت إن ذلك يرجع، جزئيا، إلى الحرب التي أسفرت عن انخفاض في النشاط الاقتصادي عموما.
    Dans les camps, des réfugiés vont mourir, et cela parce que les fonds prévus pour l'aide sont réaffectés à la guerre contre le terrorisme. UN وسيؤدي ذلك إلى ارتفاع نسبة الوفيات داخل المخيمات، إذ يجري إعادة توجيه المعونة إلى الحرب ضد الإرهاب.
    Poussés par la peur, nous partons en guerre à la recherche de la paix. UN فبسبب الخوف، نذهب إلى الحرب سعيا لتحقيق السلام.
    Si on n'était pas en guerre, si le 11 septembre n'avait pas eu lieu, si on n'était pas entrés en guerre à cause de ça, je serais devant un barbecue dans le jardin. Open Subtitles ،حسنًا، لو لم نذهب إلى الحرب ،لو لم تحدث أحداث 11 من سبتمبر لو لم تتعرض أمريكا للهجوم ،ولم نذهب إلى الحرب
    D'abord, l'interdiction de la propagande en faveur de la guerre implique une restriction des libertés d'expression et d'opinion, que protègent l'article 19 du Pacte et la Constitution suédoise. UN أولها أن حظر الدعاية إلى الحرب يفضي إلى تقييد حريتي الرأي والتعبير، اللتين تحميهما المادة 19 من العهد والدستور السويدي.
    De tels actes accélèrent le basculement de toute la région dans la guerre et l'affrontement. UN ومثل هذه الأعمال تسرع بانحدار المنطقة كلها إلى الحرب والمواجهة.
    Pourquoi croyez-vous qu'ils envoient nos enfants au front au lieu de les garder à l'école, où ils apprennent le fond des choses ? Open Subtitles لماذا تعتقد يرسلون أولادنا إلى الحرب بدلا من الاحتفاظ بها في المدرسة ، حيث يمكنهم أن يتعلموا ليسجل؟
    On dirait un de ces prêtres qui nous bénissaient lorsque nous marchions vers la guerre. Open Subtitles هل يبدو وكأنه واحد من هؤلاء الكهنة أن أنعم علينا ونحن سار إلى الحرب.
    35. Tels sont les résultats de la guerre de guérilla, de faible intensité, que mènent les LTTE dans cette région, surtout dans les zones rurales. UN ٥٣- وترجع هذه اﻷمور إلى الحرب اﻷشبه بحرب العصابات التي يخوضها نمور التحرير في تلك المنطقة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    De toute évidence, l'objectif avoué de cette déclaration est de souligner la volonté de l'Érythrée d'éviter le recours aux armes et son attachement à la cessation des hostilités et à la paix. UN والهدف المزعوم للبيان هو بجلاء تأكيد مدى التزام اريتريا بتجنب اللجوء إلى الحرب ووقف اﻷعمال الحربية وبالسلام بصفة عامة.
    Sur tous les continents, y compris en Europe, comment être sûrs que les facteurs de guerre ou de chaos sont à jamais proscrits? UN فكيف يمكننا أن نتأكد من أن العوامل التي تؤدي إلى الحرب والفوضى محظورة إلى اﻷبد في جميع القارات، بما في ذلك أوروبا.
    Comment pouvez‎-vous envoyer une petite fille au combat ‎? Open Subtitles كيف تسنى لكِ إرسال فتاة صغيرة إلى الحرب ؟
    Nous devons en terminer avec ça avant de repartir pour la guerre. Open Subtitles اعتدت على التعامل مع هذه الأمور قبل أن نمضى إلى الحرب مجدداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus