"Mais son retour à la civilisation ne marque pas la fin de ses difficultés." | Open Subtitles | لكن عودتها إلى الحضارة لمتضعنهايةلمصاعبها. |
J'aurais réussi. Je serais sortie de ce trou pour retourner à la civilisation. | Open Subtitles | ولو نجح لأمكنني التزلج خارجة من .هذه المزبلة، وأعود إلى الحضارة |
J'aurais réussi. Je serais sortie de ce trou pour retourner à la civilisation. | Open Subtitles | ولو نجح لأمكنني التزلج خارجة من .هذه المزبلة، وأعود إلى الحضارة |
Consciente des précieuses contributions apportées par toutes les religions et croyances à la civilisation moderne et considérant que le dialogue entre les civilisations peut contribuer à mieux faire connaître et comprendre les valeurs communes, | UN | وإذ تعترف بالإسهامات القيمة التي قدمتها جميع الأديان والمعتقدات إلى الحضارة الحديثة وبالإسهام الذي يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة وفهمها، |
Nous allons battre votre équipe et revenir dans la civilisation. | Open Subtitles | لكننا سوف نفر ، لسوف نتغلب على طاقمكم ونعود إلى الحضارة.. |
Consciente de la valeur des contributions que toutes les religions et convictions apportent à la civilisation moderne, et considérant que le dialogue entre les civilisations peut aider à mieux faire connaître et comprendre les valeurs qui leur sont communes, | UN | وإذ تعترف بالإسهامات القيمة التي قدمتها جميع الأديان والمعتقدات إلى الحضارة الحديثة وبالإسهام الذي يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة وفهمها، |
Consciente des précieuses contributions apportées par toutes les religions et croyances à la civilisation moderne et considérant que le dialogue entre les civilisations peut contribuer à mieux faire connaître et comprendre les valeurs communes, | UN | وإذ تسلم بالمساهمات القيمة التي قدمتها جميع الديانات والمعتقدات إلى الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة وفهمها، |
Consciente des précieuses contributions apportées par toutes les religions et convictions à la civilisation moderne et considérant que le dialogue entre les civilisations peut contribuer à mieux faire connaître et comprendre les valeurs communes, | UN | وإذ تسلم بالمساهمات القيمة التي قدمتها جميع الديانات والمعتقدات إلى الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة وفهمها، |
Consciente de la valeur des contributions que toutes les religions et convictions apportent à la civilisation moderne, et considérant que le dialogue entre les civilisations peut aider à mieux faire connaître et comprendre les valeurs qui leur sont communes, | UN | وإذ تعترف بالإسهامات القيمة المقدمة من جميع الأديان والمعتقدات إلى الحضارة الحديثة وبالإسهام الذي يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة وفهمها، |
Le capitaine et moi-même avons fini par revenir à la civilisation avec notes, cartes et pellicule. | Open Subtitles | في الختام بعد تقضية الشتاء في جزر "بيلتشر"، عدنا أنا و رجل هجين من منطقة "موظ فاكتوري" إلى الحضارة |
C'est un roi et le dieu d'un monde étrange, venu, captif, à la civilisation, pour satisfaire votre curiosité. | Open Subtitles | كان مَلِكً و إله في العالم الذي يعرفه... لكن الآن جاء إلى الحضارة... مجرد أسير... |
Allons, Pete, retournons à la civilisation. | Open Subtitles | حسناً يا " بيت " ، دعنا نعود إلى الحضارة |
2. D'assurer une enfance saine et tranquille et la formation de générations d'enfants musulmans qui croient en Dieu, s'attachent à leur foi, sont dévoués à leur patrie, se conforment aux principes du droit et du bien aussi bien par la pensée que par les actes et aient conscience de leur appartenance à la civilisation islamique; | UN | 2 - تأمين طفولة سوية وآمنة وضمان تنشئة أجيال من الأطفال المسلمين يؤمنون بربهم، ويتمسكون بعقيدتهم ويخلصون لأوطانهم، ويلتزمون بمبادئ الحق والخير فكرا وعملا والشعور بالانتماء إلى الحضارة الإسلامية. |
Consciente des précieuses contributions apportées par toutes les religions et convictions à la civilisation moderne et considérant que le dialogue entre les civilisations peut contribuer à mieux faire connaître et comprendre les valeurs communes, | UN | " وإذ تسلم بالمساهمات القيمة التي قدمتها جميع الديانات والمعتقدات إلى الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة وفهمها، |
Maintenant, puis, de retour à la civilisation. | Open Subtitles | الآن، لنعود إلى الحضارة. |
On doit le ramener à la civilisation. | Open Subtitles | يجب أن نعيده إلى الحضارة |
Retour à la civilisation! | Open Subtitles | هيا نعد إلى الحضارة |
{\pos(192,230)}Six d'entre-eux sont revenus à la civilisation. Il y a Jack, Kate, Hurley, Sayid, Sun et le petit Aaron. | Open Subtitles | ستة منهم عادوا إلى الحضارة (جاك)، (كايت)، (هورلي)، (سعيد)، (صن) و (آرون) الصغير |
Les Ministres ont reconnu les précieuses contributions de toutes les religions et croyances à la civilisation moderne et la contribution que le dialogue entre civilisations peut apporter à une plus grande sensibilité et à une meilleure compréhension des valeurs communes de la tolérance et de la coexistence pacifique. | UN | 26 - وسلّم الوزراء بالمساهمات القيّمة التي قدّمتها جميع الأديان والمعتقدات إلى الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك وفهم قيم التسامح والتعايش السلمي المشتركة. |
Bienvenue dans la civilisation, mes enfants. | Open Subtitles | مرحباً بِكم إلى الحضارة, أيها الطفلـان. |