Recommandations adressées aux gouvernements et aux organisations internationales | UN | التوصيات الموجهة إلى الحكومات والمنظمات الدولية |
Comme précédemment, les conclusions des débats ont été communiquées aux gouvernements et aux organisations internationales. | UN | وقد أُرسلت الاستنتاجات كالعادة إلى الحكومات والمنظمات الدولية. |
Elle fournit également une assistance technique aux gouvernements et aux organisations internationales qui se servent des textes de la CNUDCI dans le cadre de leurs travaux législatifs. | UN | وهي تقدم أيضا المساعدة التقنية إلى الحكومات والمنظمات الدولية التي تستخدم نصوص الأونسيترال في أعمالها التشريعية. |
La délégation des Îles Marshall demande aux gouvernements et aux organisations internationales spécialisées dans ce domaine d’envisager de fournir l’aide nécessaire pour la remise en état des zones contaminées et l’élimination des substances radioactives. | UN | ويطلب وفد جزر مارشال إلى الحكومات والمنظمات الدولية المتخصصة في هذا المجال أن تفكر في توفير المعونة اللازمة ﻹعادة المناطق الملوثة بالاشعاع إلى حالتها الطبيعية والقضاء على المواد المشعة. |
internationales de prendre les mesures ci-après : | UN | إلى الحكومات والمنظمات الدولية: |
Invite les gouvernements et les organisations internationales et régionales à travailler avec la CNUCED pour créer un environnement propice au développement de la profession, plus particulièrement en comblant le déficit de formation des pays en développement par rapport aux pays développés, grâce aux mesures suivantes : | UN | يطلب الفريق إلى الحكومات والمنظمات الدولية واﻹقليمية العمل مع اﻷونكتاد لتهيئة بيئة تمكينية لتطوير المهنة، وذلك تحديدا لسد الثغرة التعليمية بين البلدان المتقدمة والنامية باتخاذ التدابير التالية: |
Y figuraient une série de recommandations concrètes adressées aux gouvernements et aux organisations internationales compétentes pour favoriser la réalisation des objectifs fixés. | UN | وفي تلك الخطة، يحتوي الفصل المتعلق بالجوانب البيئية ﻹدارة الموارد الطبيعية، مجموعة من التوصيات المحددة الموجهة إلى الحكومات والمنظمات الدولية المختصة من أجل تحقيق تلك اﻷهداف. |
La Commission a écrit aux gouvernements et aux organisations internationales pour leur demander de fournir ces certificats, dont certains n'avaient pas encore été reçus. | UN | وكانت لجنة التعويضات قد بعثت برسالة إلى الحكومات والمنظمات الدولية تطلب إليها تقديم شهادات المراجعة، التي لم يكن بعضها قد ورد في حينه. |
Les conclusions des débats ont été communiquées aux gouvernements et aux organisations internationales intéressées telles que la Commission latino-américaine de l'aviation civile (CLAC) et l'OACI. | UN | وبُلغت هذه الاستنتاجات إلى الحكومات والمنظمات الدولية المهتمة مثل لجنة أمريكا اللاتينية للطيران المدني ومنظمة الطيران المدني الدولي. |
La vérification a fait apparaître que la Commission avait écrit aux gouvernements et aux organisations internationales qui n'avaient pas encore présenté les certificats de vérification comptable requis pour les inviter à le faire. | UN | 31- وبين مراجع الحسابات أن اللجنة كتبت إلى الحكومات والمنظمات الدولية تطلب منها تقديم شهادات المحاسبة التي تتلقاها اللجنة بعد. |
2. Conformément à cette résolution, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a adressé, le 27 mars 2006, une demande d'informations aux gouvernements et aux organisations internationales et non gouvernementales concernées. | UN | 2- وعملاً بهذا القرار، وجهت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، في 27 آذار/مارس 2006، طلبات إلى الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة للحصول على معلومات. |
4. Demande aux gouvernements et aux organisations internationales d'informer les requérants des catégories < < D > > , < < E > > et < < F > > de ces délais. | UN | 4- يطلب إلى الحكومات والمنظمات الدولية أن تعلم أصحاب المطالبات من الفئات " دال " و " هاء " و " واو " بهذه المواعيد النهائية. |
L'intervenant entend surtout faire comprendre aux gouvernements et aux organisations internationales compétentes que la cellule familiale doit être maintenue et que les familles et les communautés locales doivent se voir attribuer les ressources dont elles ont besoin pour protéger leurs enfants et s'occuper d'eux. | UN | 64 - وقال إن رسالته الأساسية إلى الحكومات والمنظمات الدولية المختصة هي وجوب الحفاظ على وحدة الأسرة، وتزويد الأسر والمجتمعات المحلية بالموارد اللازمة لحماية أطفالهم ورعايتهم. |
12. Demande aux gouvernements et aux organisations internationales de prendre les mesures nécessaires pour tenir dûment compte de la déclaration faite à l'issue du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, tenu les 3 et 4 octobre 2013; | UN | " 12 - تطلب إلى الحكومات والمنظمات الدولية أن تتخذ التدابير الملائمة للمراعاة اللازمة لإعلان الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، المعقود في 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2013؛ |
12. Demande aux gouvernements et aux organisations internationales de prendre les mesures nécessaires pour tenir dûment compte de la déclaration faite à l'issue du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, tenu les 3 et 4 octobre 201318; | UN | 12 - تطلب إلى الحكومات والمنظمات الدولية أن تتخذ التدابير الملائمة للمراعاة اللازمة لإعلان الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، المعقود في 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2013(18)؛ |
11. Demande aux gouvernements et aux organisations internationales de prendre les mesures nécessaires pour tenir dûment compte de la Déclaration du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement10; | UN | 11 - تطلب إلى الحكومات والمنظمات الدولية أن تتخذ التدابير الملائمة للمراعاة اللازمة لإعلان الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية(10)؛ |
12. Demande aux gouvernements et aux organisations internationales de prendre les mesures nécessaires pour tenir dûment compte de la déclaration faite à l'issue du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, tenu les 3 et 4 octobre 201318; | UN | 12 - تطلب إلى الحكومات والمنظمات الدولية أن تتخذ التدابير الملائمة للمراعاة اللازمة لإعلان الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، المعقود في 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2013(18)؛ |
En mai 2002, le Secrétaire exécutif a indiqué au Conseil d'administration que de telles inspections devraient apporter une preuve supplémentaire que les fonds transférés aux gouvernements et aux organisations internationales étaient effectivement versés aux requérants. | UN | وقد أبلغ الأمين التنفيذي مجلس الإدارة في أيار/مايو 2002 بأن هذه العمليات الرقابية ستساعد في زيادة التأكد من أن الأموال المحولة إلى الحكومات والمنظمات الدولية لتوزيعها على أصحاب المطالبات قد وصلت بالفعل إلى مستحقيها. |
La Commission a aussi décidé, conformément aux articles 16 à 21 de son statut, de transmettre les projets d'articles par l'entremise du Secrétaire général aux gouvernements et aux organisations internationales pour commentaires et observations, en les priant de faire parvenir ces commentaires et observations au Secrétaire général d'ici au 1er janvier 2011 (chap. IV). | UN | كما قررت اللجنة، عملاً بالمواد من 16 إلى 21 من نظامها الأساسي، أن تحيل مشاريع المواد، عن طريق الأمين العام، إلى الحكومات والمنظمات الدولية لكي تبدي تعليقاتها وملاحظاتها عليها، وطلبت إليها تقديم تلك التعليقات والملاحظات إلى الأمين العام بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2011 (الفصل الرابع). |
Au paragraphe 48 de son rapport, la Commission a également décidé, conformément aux articles 16 à 21 de son statut, de transmettre les projets d'articles, par l'entremise du Secrétaire général, aux gouvernements et aux organisations internationales pour commentaires et observations, en les priant de faire parvenir ces commentaires et observations au Secrétaire général d'ici au 1er janvier 2011. | UN | وكما يتبين من الفقرة 48 من تقريرها، قررت اللجنة، وفقا للمواد 16 إلى 21 من نظامها الأساسي، أن تطلب إلى الأمين العام أن يحيل مشاريع المواد إلى الحكومات() والمنظمات الدولية لا بداء تعليقاتها وملاحظاتها بشأنها، طالبة أيضا تقديم هذه التعليقات والملاحظات إلى الأمين العام في موعد لا يتجاوز 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
les gouvernements et les organisations internationales ont été invités à recueillir et à fournir des informations sur les violations des droits fondamentaux des femmes sous occupation étrangère. | UN | ٢٦ - وطلبت اللجنة إلى الحكومات والمنظمات الدولية جمع المعلومات وتوفيرها عن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة تحت الاحتلال اﻷجنبي. |