"إلى الحكومة الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • au nouveau Gouvernement
        
    • le nouveau gouvernement à
        
    • dans le nouveau Gouvernement
        
    • rejoint le nouveau gouvernement
        
    Elle a librement décidé de transférer ses terres communales au nouveau Gouvernement. UN وقد قررت هذه الجماعة بحرية نقل أراضيها الجماعية إلى الحكومة الجديدة.
    Le Comité a été informé que des discussions étaient en cours pour déterminer quels avoirs pouvaient être transférés au nouveau Gouvernement. UN وجرى إبلاغ اللجنة بالمناقشات الحالية الرامية إلى تحديد ماهية الأرصدة التي سيمكن إحالتها إلى الحكومة الجديدة.
    Certaines ont demandé sa prorogation jusqu'après le transfert du pouvoir au nouveau Gouvernement afin de créer un meilleur climat de confiance au sein de la population. UN وطلبت بعض السلطات أن تمدد الولاية إلى ما بعد تسليم السلطة إلى الحكومة الجديدة لتعزيز ثقة الشعب.
    Tout l'appui nécessaire doit être apporté au nouveau Gouvernement de la Colombie dans les efforts qu'il déploie pour mettre fin au conflit armé. UN فينبغي تقديم كل مساندة ممكنة إلى الحكومة الجديدة في كولومبيا في جهودها لوضع حد للنزاع المسلح.
    L'amélioration des résumés des motifs pourrait aussi être interprétée comme une importante marque de soutien au nouveau Gouvernement afghan. UN ويمكن أن يفسر هذا أيضا على أنه إشارة مهمة للدعم المقدم إلى الحكومة الجديدة في أفغانستان.
    8. Transfert du pouvoir au nouveau Gouvernement démocratiquement élu. UN 8- نقل السلطة إلى الحكومة الجديدة المنتخبة بشكل ديمقراطي.
    L'OIT n'a pas présenté de demande spécifique au nouveau Gouvernement concernant les mesures à prendre, mais si l'ONU faisait une telle demande, ces cinq cas pourraient être regroupés avec les autres. UN ولم تقدم منظمة العمل الدولية طلبا محددا إلى الحكومة الجديدة فيما يتعلق باﻹجراءات التي يمكن اتخاذها، غير أنه إذا قدمت اﻷمم المتحدة مثل هذا الطلب، فينبغي أن يشمل هذه الحالات الخمس.
    L'OIT n'a pas présenté de demande spécifique au nouveau Gouvernement concernant les mesures à prendre, mais si l'ONU faisait une telle demande, ces cinq cas pourraient être regroupés avec les autres. UN ولم تقدم منظمة العمل الدولية طلباً محدداً إلى الحكومة الجديدة فيما يتعلق بالتدابير الواجب اتخاذها، ولكن إذا قدمت اﻷمم المتحدة مثل هذا الطلب، سوف يمكن ضم هذه الحالات الخمس إلى الحالات اﻷخرى.
    En l'absence de comptes annuels vérifiés, il est extrêmement difficile de rapprocher les chiffres relatifs aux recettes et, malheureusement, ces mêmes données incohérentes seront transmises au nouveau Gouvernement. UN وفي ظل انتفاء أي مراجعة سنوية للحسابات، من الصعوبة الفائقة بمكان مطابقة أرقام الإيرادات، وما يؤسف له هو أن هذه الأرقام المختلفة نفسها هي التي ستسلم على الغالب إلى الحكومة الجديدة.
    Sous la direction de mon Représentant spécial, la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies élaborent un plan de consolidation de la paix en vue d'orienter l'aide de l'ONU au nouveau Gouvernement. UN وتقوم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، بقيادة ممثلي الخاص، بإعداد إطار لبناء السلام من أجل توجيه الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الحكومة الجديدة.
    Le Groupe croit savoir que le Groupe exécutif des donateurs, qui représente les principaux donateurs intervenant sur le terrain, élabore actuellement une stratégie commune sur l'aide internationale, qui sera présentée au nouveau Gouvernement. UN ويفهم الفريق أن الفريق التنفيذي للجهات المانحة، الذي يمثل العناصر الدولية الفاعلة في الميدان، بصدد إعداد استراتيجية مشتركة للدعم الدولي ستقدَّم إلى الحكومة الجديدة.
    Mme Patten voudrait savoir si la ratification du Protocole facultatif à la Convention et l'adoption de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 seront soumis pour examen au nouveau Gouvernement. UN 26 - السيدة باتين: سألت إذا كان التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية واعتماد التعديل على الفقرة 1 من المادة 20 سوف يتم تقديمهما إلى الحكومة الجديدة لكي تنظر فيهما.
    Le rapport de l'étude sur la lutte contre la corruption effectuée par le Département britannique du développement international et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a également été présenté au nouveau Gouvernement. UN وقدم إلى الحكومة الجديدة أيضا تقرير الدراسة المتعلقة بمكافحة الفساد التي أجرتها وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    On ne connaît pas le nombre de véhicules achetés et on ne sait pas si ceux-ci ont été restitués au Bureau des services généraux ou au nouveau Gouvernement. UN ولا يُعرف حتى الآن عدد المركبات المشتراة ولا حتى ما إذا كانت هذه المركبات قد أُعيدت إلى إدارة الخدمات العامة أو إلى الحكومة الجديدة.
    La MONUC examine actuellement cette question avec ses partenaires aux fins de proposer une approche commune au nouveau Gouvernement. UN وتقوم البعثة حاليا بمناقشة هذه المسألة مع شركائها في مجال إصلاح القطاع الأمني بغية التوصل إلى تقديم نهج متفق عليه إلى الحكومة الجديدة.
    Le projet de loi organique concernant la Direction nationale de la protection civile a également été transmis au groupe de travail concerné, pour qu'il l'étudie et le transmette au nouveau Gouvernement pour examen. UN وتم كذلك عرض مشروع قانون أساسي للمديرية الوطنية للحماية المدنية على الفريق العامل في مديرية أمن المباني العامة لمناقشته وتقديمه إلى الحكومة الجديدة للنظر فيه
    Le 30 mars, le Conseil d'État pour la paix et le développement a été officiellement dissous lors de la passation de pouvoir au nouveau Gouvernement. UN 19 - وفي 30 آذار/مارس، تم رسميا حل مجلس الدولة للسلام والتنمية لدى نقل السلطة إلى الحكومة الجديدة.
    Une réforme est également en perspective dans le domaine du fonctionnement de la magistrature, et une commission, la Commission Truche, a remis il y a peu son rapport sur la question au nouveau Gouvernement. UN ويتوقع أيضاً اصلاح في ميدان سير عمل القضاء، وهناك لجنة هي لجنة " قروش " قدمت منذ وقت قليل تقريرها عن المسألة إلى الحكومة الجديدة.
    La mission a aussi engagé le nouveau gouvernement à créer, avec l'aide de la communauté internationale, les conditions favorables à la tenue d'élections présidentielles libres, équitables et transparentes en mars 2005. UN وطلبت البعثة أيضا إلى الحكومة الجديدة تهيئة الظروف اللازمة، بمساعدة المجتمع الدولي، لتنظيم انتخابات رئاسية حرة ونزيهة وشفافة في آذار/مارس 2005 .
    En fait, le Président de l'UFC Gilchrist Olympio a voulu que son parti entre dans le nouveau Gouvernement afin de favoriser la réconciliation nationale, tandis que Jean-Pierre Fabre, Secrétaire général du parti et ancien candidat présidentiel, a continué de mobiliser certains courants du parti et la population contre le Gouvernement. UN 22 - واختار غيلكرست أولمبيو، رئيس الاتحاد، أن ينضم حزبه إلى الحكومة الجديدة من أجل المساعدة على تحقيق المصالحة الوطنية، في حين واصل جان بيير فابر، الأمين العام للاتحاد ومرشح الرئاسة السابق، تعبئة شرائح من الحزب والشعب ضد الحكومة.
    Dix membres de l'opposition ont rejoint le nouveau gouvernement, au nombre desquels le Secrétaire général du Mouvement pour la libération du Congo, Thomas Luhaka, qui a été nommé Vice-Premier Ministre et Ministre des postes et télécommunications, et Willy Makiashi du Parti lumumbiste unifié, nommé Vice-Premier Ministre et Ministre du travail. UN وانضم إلى الحكومة الجديدة عشرة أعضاء من المعارضة، بمن فيهم توماس لوهاكا، الأمين العام لحركة تحرير الكونغو، الذي عُيَّن نائباً لرئيس الوزراء ووزيراً للبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية، وويلي ماكياشي، من الحزب اللوممبي الموحد، الذي عُيّن نائباً لرئيس الوزراء ووزيراً للعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus