96. Le 22 février 2000, le Rapporteur spécial a adressé une communication au Gouvernement concernant la situation des avocats Arturo Recinos, Mario A. Menchú Francisco, Luis A. Váquez Menéndez, Luis R. Romero Rivera et Carlos N. Palencia Salazar. | UN | 96- في 22 شباط/فبراير 2000، وجّه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة تتعلق بحالة المحامين أرتورو ريسينوس، وماريو أ. مينشو فرانسيسكو، ولويس أ. فاسكيز مينينديز، ولويس ر. روميرو ريفيرا، وكارلوس ن. |
462. La Rapporteuse spéciale a transmis 15 appels urgents au Gouvernement concernant les personnes ciaprès. | UN | 462- وجهت المقررة الخاصة 15 نداء عاجلاً إلى الحكومة تتعلق بالأشخاص التالية أسماؤهم. |
250. Le 22 juin 1999, le Rapporteur spécial a fait parvenir une lettre au Gouvernement concernant un incident qui s'était produit au tribunal d'instance de Ratnapura. | UN | 250- وفي 22 حزيران/يونيه 1999، أحال المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة تتعلق بحادثة وقعت في محكمة قضاة راتنابورا. |
Le 29 novembre 2007, elle a adressé une lettre d'allégations au Gouvernement concernant des insultes et des propos haineux visant le directeur d'une organisation non gouvernementale et les ressortissants d'un pays étranger. | UN | وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أرسلت الممثلة الخاصة رسالة ادعاء إلى الحكومة تتعلق بما وُجه إلى المدير التنفيذي لمنظمة غير حكومية وإلى مواطني دولة أجنبية من شتائم ولغة تنطوي على الكراهية. |
54. Envisageant la possibilité de ratifier le Pacte, Nauru avait constitué un groupe de travail chargé d'étudier tous les traités en détail et de fournir au Gouvernement des recommandations quant aux ratifications qu'il pourrait être réaliste de prévoir immédiatement ou dans un second temps. | UN | 54- وتنظر ناورو في التصديق على العهد الدولي وقد شكلت فريقاً عاملاً للنظر في جميع المعاهدات وتقديم توصيات إلى الحكومة تتعلق بما يمكن القيام به من الناحية الواقعية إما على الفور أو في مرحلة لاحقة. |
Le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats a adressé une lettre au Gouvernement au sujet de la révocation du Premier Magistrat. | UN | وأرسل المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين رسالة إلى الحكومة تتعلق بتعليق كبير القضاة(86). |
35. Le Federal Advisory Council for Minorities Affairs (Conseil consultatif fédéral pour les questions concernant les minorités), constitué notamment de représentants des minorités, a également pour fonction de formuler des recommandations au Gouvernement concernant la politique à l'égard des minorités. | UN | ٥٣- كما يتولى المجلس الاستشاري الاتحادي لشؤون اﻷقليات، المؤلف خاصة من ممثلين لﻷقليات، مهمة تقديم توصيات إلى الحكومة تتعلق بالسياسة العامة المعتمدة بخصوص اﻷقليات. |
26. En 2006, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et le Rapporteur spécial sur la torture ont adressé une communication au Gouvernement concernant un grave accident à la prison d'Abu Salim. | UN | 26- وفي عام ٢٠٠٦، أرسل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً رسالة إلى الحكومة تتعلق بحدث خطير وقع في سجن أبو سليم. |
La MINUL a de plus envoyé des rappels au Gouvernement concernant un projet de déclaration des droits de l'homme qui lui a été communiqué pour examen le 29 octobre 2003. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجهت البعثة رسائل تذكيرية إلى الحكومة تتعلق بمشروع لإعلان حقوق الإنسان، أحيل إليها لتنظر فيه في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
27. Le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression a envoyé des communications au Gouvernement concernant l'arrestation et la détention de journalistes au Gabon. | UN | 27- وبعث المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير برسائل إلى الحكومة تتعلق باعتقال واحتجاز صحفيين في غابون. |
21. En 2006, le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, a envoyé une communication au Gouvernement concernant l'inculpation pénale d'une militante des droits de l'homme. | UN | 21- وفي عام 2006، أرسل المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، رسالة إلى الحكومة تتعلق بتهم جنائية موجهة إلى ناشطة في مجال حقوق الإنسان. |
28. Le Rapporteur spécial a écrit au Gouvernement concernant la mise en détention d'une dirigeante religieuse sous le prétexte de la protéger pour ensuite l'accuser de blasphème, la détention de trois femmes au motif qu'elles auraient essayé de convertir des enfants au christianisme, et le meurtre de trois écolières chrétiennes. | UN | 28- ووجه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة تتعلق بإيداع قائدة جماعة دينية في السجن بحجة حمايتها ثم اتهامها بالكفر(142)؛ واحتجاز ثلاث نساء يدعى أنهن حاولن تغيير ديانة أطفالهن إلى المسيحية(143)؛ واغتيال ثلاث تلميذات مسيحيات(144). |
64. Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a adressé au Gouvernement des recommandations concernant les commissions d'enquête, la peine de mort, la réforme de la police, l'organisation de milices d'autodéfense, l'aide au développement et la responsabilité des forces armées. | UN | 64- وأصدر المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاًً توصيات إلى الحكومة تتعلق بلجان التحقيق؛ وعقوبة الإعدام؛ والإفلات من العقاب؛ وإصلاح الشرطة؛ ومجموعات الدفاع الأهلية؛ والمساعدة الإنمائية؛ ومساءلة القوات المسلحة(152). |
46. Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a écrit au Gouvernement au sujet des mauvais traitements qu'auraient subis deux travailleurs du bâtiment. | UN | 46- وجه المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين رسالة إلى الحكومة تتعلق بعاملين في قطاع البناء يُزعم أنهما قد تعرّضا لسوء المعاملة(). |