"إلى الحماية الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • à la protection sociale
        
    • de protection sociale
        
    • 'une protection sociale
        
    • 'aucune protection sociale
        
    • protection sociale est
        
    • sans protection sociale
        
    • 'une couverture sociale
        
    • de la protection sociale
        
    • socialement
        
    Le service de la dette extérieure réduit le volume des recettes internes qui pourraient être consacrées à la protection sociale. UN وتؤدي خدمة الديون الخارجية إلى تخفيض الإيرادات الداخلية التي كان من الممكن أن تذهب إلى الحماية الاجتماعية.
    Bien qu'il importe de ne pas dissocier la protection sociale de la stabilité macroéconomique, le droit à la protection sociale ne doit en aucun cas faire les frais de considérations conjoncturelles. UN ورغم ضرورة عدم النظر إلى الحماية الاجتماعية بمعزل عن الاستقرار الاقتصادي الكلي، لا يجب التضحية بالحق في الحماية الاجتماعية لاعتبارات ظرفية.
    En même temps, de telles transformations technologiques peuvent aussi engendrer des changements sur le marché du travail; un régime de protection sociale est donc critique pour amoindrir les impacts économiques et sociaux de la restructuration. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن تحفز هذه التحولات التكنولوجية أيضاً تغييرات في سوق العمل، مما يفسِّر الحاجة المُلحة إلى الحماية الاجتماعية للتخفيف من الآثار الاقتصادية والاجتماعية لإعادة الهيكلة.
    La discrimination peut être aggravée par des lois qui criminalisent leur comportement ou ignorent leur besoin de protection sociale. UN وقد يتفاقم التمييز بفعل القوانين التي تجرم سلوكهم؛ أو القوانين التي تلتزم الصمت إزاء حاجتهم إلى الحماية الاجتماعية.
    Il convient, au moment de choisir entre divers postes de dépenses publiques, et entre différents besoins économiques et la nécessité d'assurer une protection sociale, de tenir compte de l'impact négatif qu'ont à long terme les pathologies sociales. UN وينبغي أن تراعي أية مفاضلة بين بنود الإنفاق العام والاحتياجات الاقتصادية المختلفة والحاجة إلى الحماية الاجتماعية التأثير السلبي الذي تحدثه الأمراض الاجتماعية في الأجل الطويل.
    Nombre d'entre elles, en raison du caractère précaire de leurs emplois, ne jouissaient d'aucune protection sociale. UN وتفتقر الكثيرات منهن إلى الحماية الاجتماعية بسبب الطابع غير المستقر لوظائفهن.
    Ce terme englobe les mauvaises conditions de travail ainsi que le travail indépendant, le travail familial non rémunéré et d'autres types d'emploi sans protection sociale. UN وعبارة " الوظائف ذات الوضع الضعيف " تشير إلى ظروف العمل غير اللائقة والأعمال التي يزاولها العاملون لحساب أنفسهم والعمل الأسري غير المأجور والأعمال الأخرى المفتقرة إلى الحماية الاجتماعية.
    Dans ces conditions, les travailleurs sont susceptibles de ne pas bénéficier d'une couverture sociale appropriée et doivent souvent accepter des salaires bas et des conditions de travail insatisfaisantes. UN ومن الأرجح أن العاملين في ظل هذه الظروف يفتقرون إلى الحماية الاجتماعية الكافية، وغالبا ما يتقاضون أجورا منخفضة ويعملون في ظروف سيئة.
    L'expression protection sociale de la santé est désormais souvent employée pour faire référence au volet de la protection sociale spécifiquement dédié à la santé. UN 11 - والحماية الصحية الاجتماعية مصطلح مستخدم على نطاق واسع للإشارة إلى الحماية الاجتماعية التي تتعلق على وجه التحديد بالرعاية الصحية.
    Faire référence à la protection sociale ne revient pas à prendre acte du fait qu'elle constitue un droit humain; cela laisse seulement entendre qu'il s'agirait là d'un objectif souhaitable, plutôt que d'une priorité élevée. UN حيث إن مجرد الإشارات إلى الحماية الاجتماعية لا يشكّل اعترافاً بأن الحماية الاجتماعية هي حق من حقوق الإنسان بعد أن جعلوها هدفاً مرغوباً به بدلاً من أن تكون أولوية عليا.
    L'accès à la protection sociale est nécessaire pour atténuer, réduire, compenser ou faire face à des niveaux de risque et de vulnérabilité socialement inacceptables, ou pour s'assurer contre eux. Et ce besoin dure pendant toute la vie. UN والوصول إلى الحماية الاجتماعية ضروري للتخفيف من أشكال الخطر والضعف غير المقبولة اجتماعيا وللحد منها والتقليل من آثارها والتصدي لها والوقاية منها، وهي حاجة تتواصل طوال العمر كله.
    À l'inverse, le degré d'accès à la protection sociale contribue grandement à minimiser le degré de vulnérabilité d'une personne ou d'un groupe, et sa durée, tout au long de leur vie. UN وبالعكس، فإن لدرجة الوصول إلى الحماية الاجتماعية دورا هاما في التقليل إلى أدنى حد ممكن من مستوى ودرجة ضعف الفرد أو المجموعة خلال العمر.
    L'accès à la protection sociale est nécessaire pour atténuer, réduire, compenser ou faire face à des niveaux de risque et de vulnérabilité socialement inacceptables, ou pour s'assurer contre eux. Et ce besoin dure pendant toute la vie. UN والوصول إلى الحماية الاجتماعية ضروري للتخفيف من أشكال الخطر والضعف غير المقبولة اجتماعيا وللحد منها والتقليل من آثارها والتصدي لها والوقاية منها، وهي حاجة تتواصل طوال العمر كله.
    À l'inverse, le degré d'accès à la protection sociale contribue grandement à minimiser le degré de vulnérabilité d'une personne ou d'un groupe, et sa durée, tout au long de leur vie. UN وبالعكس، فإن لدرجة الوصول إلى الحماية الاجتماعية دورا هاما في التقليل إلى أدنى حد ممكن من مستوى ودرجة ضعف الفرد أو المجموعة خلال العمر.
    Les partisans de l'Initiative pour un socle de protection sociale tireront quelque réconfort du fait que la protection sociale est mentionnée à trois reprises. UN ويمكن لأنصار مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية أن يجدوا بعض العزاء في الإشارة إلى الحماية الاجتماعية ثلاث مرات.
    Il a déclaré que 60 % de tous les accords du BIT portaient sur la protection sociale et que l'Organisation des Nations Unies avait établi un socle de protection sociale. UN وذكر أن 60 في المائة من جميع اتفاقات منظمة العمل الدولية تشير إلى الحماية الاجتماعية وأن الأمم المتحدة قد حددت عتبة أو مستوى أدنى للحماية الاجتماعية.
    De même qu’elle a augmenté le besoin de protection sociale, la situation créée par la mondialisation a également changé le contexte des politiques publiques. UN ٦٤ - وأدت اﻷوضاع التي أوجدتها العولمة إلى تحولات في بيئة السياسة العامة بقدر ما زادت من الحاجة إلى الحماية الاجتماعية.
    une protection sociale ne saurait toutefois se substituer aux réformes structurelles souvent nécessaires pour s'attaquer aux inégalités sociales, à l'inégalité d'accès aux ressources et à la discrimination persistante. UN غير أنه ينبغي أن لا يُنظر إلى الحماية الاجتماعية كبديل للإصلاحات الهيكلية التي كثيرا ما تستلزمها ضرورة التصدي للتفاوت الاجتماعي وعدم تكافؤ فرص الحصول على الموارد واستمرار التمييز.
    La majorité des travailleurs dans les pays en développement restent cantonnés à des emplois à faible revenu et manquent d'une protection sociale de base, ce qui les rendent vulnérables aux risques sociaux et économiques. UN ولا يزال غالبية العمال في البلدان النامية أسرى وظائف منخفضة الدخل ويفتقرون إلى الحماية الاجتماعية الأساسية، مما يجعلهم عرضة للمخاطر الاجتماعية والاقتصادية.
    Ces emplois dits < < précaires > > ne bénéficient le plus souvent d'aucune protection sociale officielle. UN ويوصف العمّال في هذه الفئة بـ " العمالة الهشة " ويفتقرون في كثير من الأحيان إلى الحماية الاجتماعية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus