"إلى الخبراء الاستشاريين" - Traduction Arabe en Français

    • à des consultants
        
    • aux consultants
        
    • les experts d'
        
    • expertsconseils d'
        
    • ces expertsconseils
        
    • à des experts consultants
        
    • les experts-conseils
        
    Fonctions qui ne peuvent pas être confiées à des consultants UN المهام التي لا يُعهد بها إلى الخبراء الاستشاريين
    Fonctions qui ne peuvent pas être confiées à des consultants UN المهام التي لا يُعهد بها إلى الخبراء الاستشاريين
    Toutes les instructions données aux consultants et prestataires de services doivent l'être par l'intermédiaire de l'équipe de projet pour que les responsabilités de chacun soient claires. UN وينبغي أن تمر جميع التعليمات الموجهة إلى الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين بين يدي فريق المشروع لكفالة المساءلة.
    - le recours aux consultants nationaux et internationaux UN - اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين الوطنيين والدوليين؛
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Il a chargé ces expertsconseils d'examiner chaque réclamation de la huitième tranche conformément à la méthode de vérification et d'évaluation qu'il avait mise au point et de lui présenter dans chaque cas un rapport détaillé récapitulant leurs conclusions. UN وأوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين استعراض كل مطالبة في الدفعة الثامنة وفقا لمنهجية التحقق والتقييم التي وضعها. وطلب منهم أيضا تقديم تقرير تفصيلي عن كل مطالبة يلخص استنتاجاتهم.
    À mesure que les négociations avancent, le Bureau du Conseiller spécial devra vraisemblablement faire appel à des experts consultants dans d'autres domaines. UN ومن المتوقع أن تكون هناك حاجة إلى الخبراء الاستشاريين في مجالات مواضيع أخرى، كتقدم المفاوضات.
    Ils ont déclaré avoir déjà fourni ponctuellement des conseils et un appui informels à des consultants. UN وقالوا إنهم يقدمون بالفعل مشورة غير رسمية ودعم إلى الخبراء الاستشاريين على أساس كل حالة على حدة.
    Ils ont déclaré avoir déjà fourni ponctuellement des conseils et un appui informels à des consultants. UN وقالوا إنهم يقدمون بالفعل مشورة غير رسمية ودعم إلى الخبراء الاستشاريين على أساس كل حالة على حدة.
    Compte tenu des problèmes constatés, on est en droit de se demander si le recours à des consultants contribue réellement à la mise en oeuvre efficace des programmes de l'Organisation et si les ressources sont utilisées de façon véritablement rationnelle. UN وقال إن هناك سؤالا يطرح نفسه نتيجة للمشاكل الملاحظة، وهو ما إذا كان اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين يسهم حقيقة في التنفيذ الفعال لبرامج المنظمة، وما إذا كانت الموارد تستعمل استعمالا رشيدا حقا.
    Une attitude plus volontariste d'appel aux compétences internes, ajoutée à la mise à jour d'un inventaire des compétences des effectifs en place, pourrait probablement réduire le recours à des consultants. UN ومن المحتمل أن يؤدي اتباع موقف أكثر استباقية بشأن استخدام الخبرة الفنية الداخلية بالاقتران مع إجراء حصْر محدَّث للمهارات المتاحة لدى القوة العاملة الحالية إلى خفض اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين.
    Le service d'appui à la gestion des carrières est chargé de vérifier s'il existe des membres du personnel qualifiés avant de recourir à des consultants. UN وتُكلَّف وحدة دعم إدارة الحياة الوظيفية بمهمة التحقق مما إذا كان يوجد موظفون مؤهلون لهذا العمل داخل القوة العاملة في الفترة الفاصلة بين هذه التعيينات وذلك قبل اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين.
    Le Comité consultatif note qu'il est souvent fait appel à des consultants pour répondre aux demandes de l'Assemblée générale. UN 15 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية اللجوء المتكرر إلى الخبراء الاستشاريين من أجل تنفيذ توجيهات الجمعية العامة.
    Tous les paiements au titre du contrat de construction, notamment les versements effectués aux consultants et à l’entrepreneur pour les frais de supervision et divers autres remboursements avaient été définitivement arrêtés et acquittés. UN وأُقرت نهائيا وجُهزت جميع المدفوعات المتعلقة بعقد التشييد وخاصة تلك المدفوعة إلى الخبراء الاستشاريين وإلى المتعاقدين مقابل الحصول على أتعاب ونفقات اﻹشراف والنفقات المستحقة.
    Dans certains cas, les rémunérations versées aux consultants n'ont pas été fixées dans le cadre d'une procédure d'appel à la concurrence et n'ont été déterminées en fonction ni des résultats attendus ni des délais requis pour aboutir à ces résultats. UN وفي بعض الحالات، لم تحدد المعدلات التي تدفع إلى الخبراء الاستشاريين وفقا لعملية تقديم عطاءات تنافسية أو لم تكن مرتبطة بطابع النواتج أو باﻹطار الزمني ﻹنجازها.
    Lors des missions d'inspection effectuées au Koweït, un échantillon de documents est sélectionné et, dans la mesure où la plupart d'entre eux sont rédigés en arabe, ils sont ensuite traduits et envoyés aux consultants de la Commission afin d'être examinés plus avant. UN وتختار عينات من هذه المستندات خلال بعثات التفتيش الموضعي في الكويت، وبما أن أغلبها مكتوب باللغة العربية، فهي تترجم وترسل إلى الخبراء الاستشاريين للجنة لإجراء مزيد من الفحص والمراجعة.
    L'écart est imputable à l'octroi d'une indemnité journalière de subsistance aux consultants du Groupe consultatif sur les droits de l'homme qui n'avait pas été prise en compte lors de l'établissement du budget. UN يُعزى الفرق إلى تقديم استحقاق بدل الإقامة اليومي إلى الخبراء الاستشاريين في الفريق الاستشاري لحقوق الإنسان، وهو ما لم يؤخذ في الحسبان عند إعداد الميزانية.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Il a chargé ces expertsconseils d'examiner chaque réclamation de la dixième tranche conformément à la méthode de vérification et d'évaluation qu'il avait mise au point et de lui présenter dans chaque cas un rapport détaillé récapitulant leurs conclusions. UN وأوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين استعراض كل مطالبة من مطالبات الدفعة العاشرة وفقاً لمنهجية التحقق والتقييم التي وضعها الفريق. كما أوعز الفريق إلى هؤلاء الخبراء أن يقدموا إليه تقريراً مفصلاًً عن كل مطالبة يلخص استنتاجاتهم.
    En général, des coconseils sont nommés dans pratiquement toutes les affaires et l’on a fréquemment recours à des experts consultants. UN وبشكل عام، يتم تكليف محامين معاونين في جميع القضايا تقريبا، وكثيرا ما يتم اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين.
    Il a chargé les experts-conseils d'établir, sur chacune des réclamations, des rapports détaillés indiquant leur opinion quant à la valeur qu'il convenait d'attribuer à chacun des éléments indemnisables et précisant sur quels éléments de preuve ils appuyaient cette opinion. UN وأوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات تبين وجهات نظرهم حول التقدير المناسب لكل عنصر من عناصر مطالبة قابل للتعويض ومحددا الدليل الداعم لوجهات النظر هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus