M. Hussein s'était rendu à Khartoum en mission officielle pour demander une aide humanitaire en faveur des personnes déplacées dans le Kordofan méridional. | UN | وكان السيد حسين قد سافر إلى الخرطوم في مهمة رسمية دعا خلالها إلى تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين في جنوب كردفان. |
On m'a emmené à Khartoum pour y être soigné. | UN | وتم نقلي إلى الخرطوم للعلاج حيث زارني أفراد أسرتي. |
Mme Rice et M. Grant conduiront conjointement la visite de la mission à Khartoum. | UN | وسوف ترأس السفيرة رايس والسفير غرانت معاً زيارة البعثة إلى الخرطوم. |
Tous les détenus qui sont transférés à Khartoum sont transportés à bord d'avions militaires du Gouvernement soudanais. | UN | وقد نقل هؤلاء المحتجزون جميعهم إلى الخرطوم عن طريق الجو على متن طائرة عسكرية تابعة لحكومة السودان. |
L'intéressé a été hospitalisé à l'hôpital militaire de Kadugli puis transféré par la suite à Khartoum; il est actuellement en bonne santé. | UN | وقد أُدخل ذلك الشخص إلى المستشفى العسكري بكادقلي لتلقي العلاج ونُقل بعد ذلك إلى الخرطوم وهو الآن في صحة جيدة. |
Depuis cette date, les services de sécurité soudanais les ont pris en charge, nourris et soignés et les ont ramenés à Khartoum. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، اعتنت بهما أجهزة الأمن السودانية ووفّرت لهما الغذاء والرعاية الصحية ونقلتهما إلى الخرطوم. |
D'autres dispositions ont été prises en vue de transférer les bureaux et le personnel à Khartoum. | UN | ووضعت ترتيبات بديلة لنقل المكاتب والموظفين إلى الخرطوم. |
Immédiatement après l'attaque, le Soudan a demandé que l'ONU envoie une équipe à Khartoum pour inspecter le site bombardé. | UN | وفور وقوع الهجوم، طلب السودان إيفاد فريق تابع لﻷمم المتحدة إلى الخرطوم كي يتفقد المصنع المدمﱠر. |
Elle est retournée à Khartoum avec les membres de la Commission, le 17 novembre 2004. | UN | وعاد الفريق إلى الخرطوم مع أعضاء اللجنة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
J'ai aussi dépêché à Khartoum et dans le Darfour l'équipe qui s'était rendue au Tchad. | UN | كما أوفدتُ إلى الخرطوم ودارفور نفس البعثة التي قامت بزيارة إلى تشاد. |
:: Redéploiement à Khartoum d'un poste d'administrateur recruté sur le plan international et suppression d'un poste d'administrateur recruté sur le plan national | UN | :: نقل موظف دولي واحد إلى الخرطوم وإلغاء وظيفة موظف وطني واحدة |
Les enfants s’étaient réfugiés dans les locaux de l’UNICEF à Juba avant d’être conduits à Khartoum sous la protection du Fonds. | UN | وقد قصد هؤلاء اﻷطفال مبنى اليونيسيف في جوبا طلبا للسلامة قبل أن يرسلوا إلى الخرطوم تحت حماية اليونيسيف. |
Nous avons déjà prié l'Éthiopie et l'Égypte d'envoyer des enquêteurs à Khartoum. | UN | وقد طلبنا فعلا من كل من اثيوبيا ومصر أن يرسلا إلى الخرطوم أفرقة تحقيق لذلك الغرض. |
De Gondar, nous sommes allés à Matama et de là nous avons gagné Gadaref, ville située à la frontière soudanaise, et finalement nous sommes arrivés à Khartoum. | UN | ومن غندار ذهبنا إلى متاما، ومن هناك إلى مدينة القضارف الواقعة على الحدود السودانية. ووصلنا في النهاية إلى الخرطوم. |
Il est apparu plus tard qu’un grand nombre de civils avaient fui Juba en catastrophe pour se rendre à Khartoum ou ailleurs, ce qui explique certains cas de disparition. | UN | وقد اتضح فيما بعد أن أعدادا كبيرة من المدنيين غادرت جوبا عشوائيا إلى الخرطوم أو أماكن أخرى، اﻷمر الذي يفسر بعض حالات المفقودين. |
Le même jour, des organismes ont envoyé des échantillons à analyser à Khartoum sur un vol de la MINUAD. | UN | وفي اليوم نفسه، أرسلت الوكالات عن طريق العملية المختلطة عينات إلى الخرطوم لفحصها. |
La Présidente du Comité a évoqué sa récente visite à Khartoum et au Darfour ainsi que les entretiens qu'elle a eus avec divers interlocuteurs. | UN | وأشارت الرئيسة إلى الزيارة التي قامت بها مؤخرا إلى الخرطوم ودارفور وإلى اجتماعاتها مع محاورين مختلفين. |
Ils ont conduit trois missions à Khartoum et au Darfour en 2013. | UN | وقاموا بثلاث بعثات ميدانية إلى الخرطوم ودارفور في عام 2013. |
Le Groupe a également appris qu'il avait emprunté la compagnie aérienne Emirates pour se rendre directement de Khartoum à Doubaï et était rentré à Khartoum en utilisant cette même compagnie. | UN | وقد علم الفريق أنه سافر من الخرطوم إلى دبي مباشرة على متن طيران الإمارات وعاد إلى الخرطوم بالطريقة نفسها. |
La traite et le trafic d'Érythréens à travers le Soudan oriental vers Khartoum, l'Égypte et d'autres destinations demeurent très préoccupants. | UN | وما زال الاتجار بالإريتريين وتهريبهم عبر شرق السودان إلى الخرطوم ومصر وغيرهما من الوجهات، يمثل مصدر قلق بالغ. |
Les mouvements de personnel vers l'extérieur de la zone d'opérations se feront par avion, puisqu'il est prévu des vols réguliers à destination de Khartoum. | UN | وسوف تستخدم الطائرات الثابتة الجناحين لنقل الأفراد للسفر خارج منطقة العملية، حيث من المقرر تسيير رحلات منتظمة إلى الخرطوم. |
A quitté Addis-Abeba pour Khartoum quelques heures après la tentative d'assassinat, avec un passeport soudanais libellé au nom de Faisal Lutfi Abdellatif. | UN | غادر أديس أبابا إلى الخرطوم بعد بضع ساعات من محاولة الاغتيال الفاشلة مستخدما جواز سفر سودانيا باسم فيصل لطفي عبد اللطيف. |