Cette affaire a été attribuée à la Chambre de première instance I composée des juges Liu Daqun, Amin El-Mahdi et Alphons Orie. | UN | وأحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى التي تتشكل من القضاة ليو داكون وأمين المهدي والفونس اوري. |
L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance I. | UN | وأحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى. |
L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance I. | UN | وأحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى. |
L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance I. | UN | وقد أحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى. |
L'affaire est confiée à la Chambre de première instance I. | UN | وقد أحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى. |
L'affaire a été confiée à la Chambre de première instance I. | UN | وتم إسناد القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى. |
L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance I. | UN | وأسندت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى. |
L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance I. | UN | وأسندت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى. |
Le juge ad litem Florence Rita Arrey siège aussi à la Chambre de première instance I. | UN | وينضم إلى الدائرة الابتدائية الأولى أيضا القاضي فلورانس ريتا آري المخصص في الدائرة الابتدائية الثالثة. |
L'affaire a été confiée à la Chambre de première instance I en avril 2003. | UN | وأسندت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى في نيسان/أبريل 2003. |
Le 3 février 2000, cette affaire a été transférée de la Chambre de première instance III à la Chambre de première instance I. Après quatre conférences de mise en état consacrées au règlement d'un certain nombre de questions, le procès s'est ouvert le 28 février 2000. | UN | 84 - وحوّلت القضية ضد المتهمين الأربعة من الدائرة الابتدائية الثالثة إلى الدائرة الابتدائية الأولى في 3 شباط/فبراير 2000. وبدأت المحاكمة في 28 شباط/فبراير 2000 بعد عقد أربع جلسات تحديد المركز. |
Au début de la période considérée, l'affaire Kvočka et consorts était traitée par la Chambre de première instance II. Le 3 février 2000, cette affaire a été transférée à la Chambre de première instance I. | UN | نيكوليتش 17 - وفي بداية الفترة قيد النظر، كانت قضية كفوشكا وآخرون معروضة على الدائرة الابتدائية الثانية. وفي 3 شباط/فبراير 2000، أحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى. |
L'affaire a été confiée à la Chambre de première instance I (composée du juge Jorda, Président, assisté des juges Riad et Rodrigues). | UN | وأسندت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى (القاضي جوردا رئيسا، والقاضيان رياض ورودريغز). |
L'affaire qui avait été initialement attribuée à la Chambre de première instance III a été, en janvier 2005, déférée à la Chambre de première instance I pour les besoins du procès. | UN | 64 - كانت الدائرة الابتدائية الثالثة قد كلفت أصلا بالنظر في هذه القضية، لكنها حولت إلى الدائرة الابتدائية الأولى في كانون الثاني/يناير 2005 للمحاكمة. |
Elle a plaidé coupable le 2 octobre 2002; et le 25 novembre 2002, l'instance introduite contre M. Krajišnik a été disjointe de celle engagée contre Mme Plavšić et a été déférée à la Chambre de première instance I. | UN | وقد اعترفت بلافزيتش بذنبها في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2002، وبالتالي فُصلت قضيتها عن قضية كراجسنيك في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وأحيلت إلى الدائرة الابتدائية الأولى. |
À la suite de la recomposition des Chambres survenue au début du mois de juin 2003, cette affaire a été affectée à la Chambre de première instance I (voir supra, par. 9). | UN | وفي أعقاب إعادة تشكيل الدوائر في مطلع حزيران/يونيه 2003، أحيلت هذه القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى (الفقرة 9). |
L'affaire a alors été attribuée à la Chambre de première instance I. Le procès aurait dû s'ouvrir le 29 juillet 2003 mais Drako Mrđa a plaidé coupable le 24 juillet 2003 suite à la conclusion d'un accord sur le plaidoyer. | UN | وتم إسناد القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى. وتحدد تاريخ البدء في المحاكمة في 29 تموز/يوليه 2003، ولكن مردا أقر بارتكاب الذنب في 24 تموز/ يوليه 2003 عملا بالإقرار التفاوضي بالذنب. |
Le 15 mai 2002, le Président du Tribunal a attribué à la Chambre de première instance I l'affaire Le Procureur c. Milan Martić. | UN | وفي 15 أيار/مايو 2002، أحال رئيس المحكمة القضية المقامة من المدعية العامة ضد ميلان مارتيتش إلى الدائرة الابتدائية الأولى. |
À la suite de la recomposition des Chambres survenue au début du mois de juin 2003, cette affaire a été affectée à la Chambre de première instance I (voir supra, par. 9). | UN | وفي أعقاب إعادة تشكيل الدوائر في مطلع حزيران/يونيه 2003، أحيلت هذه الدعوى إلى الدائرة الابتدائية الأولى (انظر الفقرة 9 أعلاه). |
À la suite de la recomposition des Chambres au début de juin 2003, l'affaire a été confiée à la Chambre de première instance I (voir plus haut, par. 9). | UN | وعقب إعادة تشكيل الدائرة في أوائل حزيران/يونيه 2003، أحيلت هذه القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى (انظر الفقرة 9 أعلاه). |