"إلى الدوائر" - Traduction Arabe en Français

    • aux services
        
    • les Chambres
        
    • aux Chambres
        
    • des Chambres
        
    • vers les services
        
    • pour la circonscription
        
    • plus des lignes
        
    • des lignes internationales
        
    • en contact avec des services
        
    Par contre la femme peut librement accéder aux services compétents qui fournissent l'information et les conseils sur la planification familiale. UN وفي مقابل ذلك يمكن للمرأة أن تصل بحرية إلى الدوائر المختصة التي تقدم المعلومات والنصائح بشأن تنظيم الأسرة.
    Toutefois, des instructions ont été données aux services gouvernementaux concernés pour l'application stricte de ladite résolution. UN ومع ذلك فقد صدرت تعليمات إلى الدوائر الحكومية المعنية بتطبيق القرار المذكور على نحو صارم.
    Les postes supplémentaires demandés en 2001 pour appuyer les Chambres sont décrits en détail aux paragraphes 58 à 64 ci-dessous. UN ويرد في الفقرات من 58 إلى 64 أدناه وصف الوظائف الأخرى المطلوبة لعام 2001 لتقديم المساعدة إلى الدوائر.
    Demande de subvention pour les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens UN طلب تقديم إعانة مالية إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    Depuis un certain temps déjà, le personnel est affecté en priorité aux Chambres de première instance afin que celles-ci puissent terminer leurs travaux. UN فمنذ فترة، كان يجري تحويل الموظفين إلى الدوائر الابتدائية في محاولة لإنجاز الإجراءات في المحكمة.
    Le Tribunal a affecté les nouveaux juges aux Chambres existantes et a porté le nombre de chambres de trois à quatre. UN وقد أضافت المحكمة القضاة الجدد إلى الدوائر الحالية وزادت عدد الدوائر من ثلاث إلى أربع.
    Le commandant Gakwaya a alors remis l’intéressé aux services de sécurité de la RDC, en même temps que la déclaration de l’officier de police judiciaire. UN ثم قام الرائد غاكوايا بتسليم المهرب إلى الدوائر الأمنية الكونغولية، وسَلّم معه بيان الضابط.
    Après avoir reçu cette confirmation, le secrétariat du Fonds demande aux services financiers de l'Office des Nations Unies à Genève de verser sans retard l'aide financière accordée au projet considéré. UN ولدى تلقي هذا التأكيد تطلب أمانة الصندوق إلى الدوائر المالية بمكتب الأمم المتحدة في جنيف دفع منحة المشروع على الفور.
    Les femmes ne doivent pas être désavantagées sur le plan des droits juridiques, des débouchés économiques ou de l'accès aux services de l'État. UN والمرأة ينبغي ألا تكـــون محرومــــة مــن حيث الحقوق القانونية والفرص الاقتصادية وإمكانية الوصول إلى الدوائر الحكومية.
    Après avoir reçu cette confirmation, le secrétariat du Fonds demande aux services financiers de l'Office des Nations Unies à Genève de verser sans retard l'aide financière accordée au projet considéré. UN ولدى تلقي هذا التأكيد تطلب أمانة الصندوق إلى الدوائر المالية بمكتب الأمم المتحدة في جنيف دفع منحة المشروع على الفور.
    Les signes caractéristiques des groupes terroristes et les données concernant leurs contacts éventuels ont été transmis aux services spéciaux russes. UN ووُجهت إلى الدوائر المعنية في الاتحاد الروسي معلومات عن الجماعات الإرهابية التي خططت لتلك الأعمال.
    Subvention pour les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens UN تقديم إعانة إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    Demande de subvention pour les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens UN طلب تقديم إعانة مالية إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    Demande de subvention pour les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens UN طلب تقديم إعانة مالية إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    Subvention pour les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens UN تقديم إعانة مالية إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    En attendant, le parquet a été renforcé par la solution de l'itinérance qui a permis de transmettre les dossiers aux Chambres criminelles. UN وإلى أن يتم ذلك، تم تعزيز النيابة العامة بنظام المحاكم المتنقلة الذي يمكن عن طريقه إحالة الدعاوى إلى الدوائر الجنائية.
    Lorsqu’une mise en accusation est soumise aux Chambres pour confirmation, elle est assortie des moyens de preuve suffisants pour établir le bien-fondé du dossier. UN وعندما يقدم قرار الاتهام إلى الدوائر لاعتماده، يكون مشفوعا بالأدلة الكافية لتحديد دعوى ظاهرة الوجاهة.
    Il a également été informé que le Secrétariat avait accédé à la demande du Gouvernement et que ces prêts avaient été comptabilisés comme subventions aux Chambres extraordinaires dans les comptes de l'Organisation. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الأمانة العامة للأمم المتحدة وافقت على طلب شطب المبالغ، وأن تلك القروض قد سجلت باعتبارها منحا مقدمة إلى الدوائر الاستثنائية في حسابات المنظمة.
    Il faut se féliciter des différentes mesures prises pour améliorer l'appui administratif et logistique au Procureur et aux Chambres dans l'exercice de leurs fonctions. UN ونحن نرحب بالتدابير المختلفة المتخذة لتحسين الدعم اﻹداري واللوجستي الذي يقدم إلى الدوائر وإلى المدعي العام في إطار ما يضطلعان به من وظائف.
    Les Philippines notent la souplesse structurelle de la Cour, comme le démontre son recours à des Chambres spécialisées. UN وتلاحظ الفلبين المرونة الهيكلية التي تتسم بها المحكمة العالمية، ويدل عليها لجوؤها إلى الدوائر لدى نظر قضايا متخصصة.
    Son rôle vise à les informer sur les démarches à faire et à les aiguiller vers les services compétents. UN ويتمثل دور الغرفة في مدهم بالمعلومات اللازمة فيما يتعلق بالإجراءات المطلوبة وتوجيههم إلى الدوائر المختصة.
    Les dernières élections législatives, organisées le 5 novembre 2009, concernaient les sièges des 8 membres de l'Assemblée législative, 5 pour la circonscription urbaine du territoire (Stanley) et 3 pour celle du < < Camp > > (qui regroupe le reste du territoire), pour un mandat de quatre ans. UN 3 - وأجريت آخر انتخابات عامة لاختيار أعضاء الجمعية التشريعية الثمانية جميعهم في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ينتمي خمسة منهم إلى الدوائر الحضرية في الإقليم (ستانلي) وثلاثة إلى الضواحي (أي المقيمين خارج المدينة الوحيدة الموجودة في الإقليم)، لمدة أربع سنوات.
    Le seul circuit AVD en location est celui qui relie le Siège à la CEA, et il est prévu de le remplacer en 1999 par une station terrienne de communications par satellite, après que le gouvernement hôte aura approuvé l’installation de cette station. En plus des lignes internationales privées, le réseau compte trois stations terriennes. UN أما الخط الوحيد المستأجر للنقل المتناوب للبيانات والصوت فيوجد بين المقر واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، ومن المتوقع إحلاله في عام ٩٩٩١ بمحطة ساتلية أرضية رهنا بموافقة الحكومة المضيفة، وتشمل الشبكة باﻹضافة إلى الدوائر ثلاث محطات أرضية.
    < < Les services de police mettent les personnes qui demandent du secours ou de l'assistance en contact avec des services spécialisés. Ils portent assistance aux victimes d'infractions, notamment en leur procurant l'information nécessaire. > > UN " تحيل دوائر الشرطة الأشخاص الذين يطلبون الإغاثة أو المساعدة إلى الدوائر المتخصصة وتقدم المساعدة إلى ضحايا الجرائم، وخصوصاً بتزويدهم بالمعلومات الضرورية. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus