"إلى الدولة المعنية" - Traduction Arabe en Français

    • à l'État concerné
        
    • à l'État intéressé
        
    • à cet État de
        
    • à l'Etat concerné
        
    • vers l'État
        
    • aux États parties
        
    • pour l'État concerné
        
    • dans l'État en question
        
    Pour informer l'autre État et la communauté internationale de cette déclaration de guerre, il adresse une déclaration à l'État concerné et en donne notification à la communauté internationale, ce qui constitue dans les deux cas des actes unilatéraux. UN ولإبلاغ إعلان الحرب هذا إلى الدولة الأخرى والمجتمع الدولي، فإنها توجه إعلاناً إلى الدولة المعنية وإشعاراً إلى المجتمع الدولي، ويُعتبر كل منهما فعلاً انفراديا.
    Dans certains cas, la Rapporteuse spéciale a également adressé des communications de suivi pour demander des précisions ou des informations complémentaires à l'État concerné. UN ووجهت المقررة الخاصة في بعض الحالات أيضاً رسائل متابعة تطلب فيها إلى الدولة المعنية تقديم المزيد من التوضيحات أو المعلومات.
    Une telle provision s'appliquerait en général et non seulement à l'égard de la transmission de la communication à l'État intéressé. UN وينطبق هذا الحكم بوجه عام وليس فقط فيما يتصل بإحالة البلاغ إلى الدولة المعنية.
    De garder la situation à l'étude et de demander à l'État intéressé de fournir des informations supplémentaires dans un délai raisonnable; UN - أن يبقي الحالة قيد الاستعراض وأن يطلب إلى الدولة المعنية تقديم المزيد من المعلومات في غضون مهلة زمنية معقولة؛
    2. Si, de l'avis du Comité ou du groupe de travail de présession, un rapport présenté par un État partie ne contient pas de renseignements suffisants, le Comité peut demander à cet État de fournir les renseignements supplémentaires requis en indiquant la date à laquelle ces renseignements devront être présentés. UN 2- إذا رأت اللجنة أو الفريق العامل لما قبل الدورة أن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن المعلومات الكافية، يجوز للجنة أو الفريق أن يطلبا إلى الدولة المعنية تقديم ما يلزم من معلومات إضافية، مع بيان الموعد الزمني لتقديمها.
    C. Recommandations adressées à l'Etat concerné UN جيم - التوصيات الموجهة إلى الدولة المعنية
    Et, en cas de renvoi d'une affaire devant les autorités nationales, il doit prendre des dispositions pour faire transférer l'accusé et les dossiers nécessaires à l'État concerné. UN وتستدعي إحالة قضية ما إلى السلطات الوطنية أيضاً أن يقوم قلم المحكمة بالترتيبات اللازمة لنقل المتهم والسجلات ذات الصلة إلى الدولة المعنية.
    Nous saluons également la synergie améliorée entre la Commission et le Fonds, bien qu'il reste encore beaucoup à faire pour veiller à ce que les objectifs des conseils donnés par la Commission en matière de politiques et le décaissement réel des fonds à l'État concerné concordent. UN كما نرحب بتحسين التناغم بين اللجنة والصندوق، على الرغم من ضرورة بذل المزيد من الجهود لكفالة الاتساق الفعلي بين أهداف المشورة السياسية التي تقدمها اللجنة ودفع الأموال فعليا إلى الدولة المعنية.
    Celles qui sont manifestement infondées ou anonymes seront éliminées par la présidence et ne seront donc pas transmises à l'État concerné. UN ويستبعد الرئيس البلاغات التي يتبين أنها لا تستند إلى أساس سليم أو التي يكون صاحبها مجهول الهوية، فلا تُحال إلى الدولة المعنية.
    26. Si le requérant le demande, son identité sera gardée confidentielle et ne sera pas divulguée à l'État concerné. UN 26- ولا يحال البلاغ إلى الدولة المعنية إذا طلب صاحبه عدم الكشف عن هويته.
    L. Transmission de communications à l'État concerné 65 - 68 18 UN لام - إحالة البلاغات إلى الدولة المعنية 65-68 21
    4. Quand il sursoit à informer, en application du paragraphe 2, le Procureur peut demander à l'État concerné de rendre compte périodiquement des progrès de ses investigations et des poursuites sur lesquelles celles-ci pourraient avoir débouché. UN ٤ - في حالة تنازل المدعي العام عن التحقيق عملا بالفقرة ٢، فله أن يطلب إلى الدولة المعنية أن تقدم تقارير دورية عن التقدم المحرز في التحقيق الذي تجريه وعن أية مقاضاة تالية لذلك.
    Celles qui sont manifestement infondées ou anonymes seront écartées par le Président et par conséquent ne seront pas transmises à l'État intéressé. UN ويستبعد الرئيس البلاغات التي يتبين أنها لا تستند إلى أساس سليم أو التي يكون صاحبها مجهول الهوية، ولا تُحال بالتالي إلى الدولة المعنية.
    Si un requérant demande que son identité soit tenue confidentielle, celle-ci ne sera pas divulguée à l'État intéressé. UN 108- لا يحال البلاغ إلى الدولة المعنية إذا طلب صاحبه عدم الكشف عن هويته.
    e) Recommander au Haut-Commissariat de fournir une coopération technique, une assistance au renforcement des capacités ou des services consultatifs à l'État intéressé. UN (هـ) توصية المفوضية بأن تقدم إلى الدولة المعنية تعاوناً فنياً، أو مساعدة في مجال بناء القدرات، أو خدمات استشارية.
    Celles qui sont manifestement infondées ou anonymes seront écartées par le Président et par conséquent ne seront pas transmises à l'État intéressé. UN ويستبعد الرئيس البلاغات التي يتبين أنها لا تستند إلى أساس سليم أو التي يكون صاحبها مجهول الهوية، ولا تُحال بالتالي إلى الدولة المعنية.
    108. Si un requérant demande que son identité soit tenue confidentielle, celleci ne sera pas divulguée à l'État intéressé. UN 108- لا يحال البلاغ إلى الدولة المعنية إذا طلب صاحبه عدم الكشف عن هويته.
    e) Recommander au HautCommissariat de fournir une coopération technique, une assistance au renforcement des capacités ou des services consultatifs à l'État intéressé. UN (ه) توصية المفوضية بأن تقدم إلى الدولة المعنية تعاوناً فنياً، أو مساعدة في مجال بناء القدرات، أو خدمات استشارية.
    Si, de l'avis du Comité ou du groupe de travail de présession, un rapport présenté par un État partie ne contient pas de renseignements suffisants, le Comité peut demander à cet État de fournir les renseignements supplémentaires requis en indiquant la date à laquelle ces renseignements devront être présentés. UN 2- إذا رأت اللجنة أو الفريق العامل لما قبل الدورة أن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن المعلومات الكافية، يجوز للجنة أو الفريق أن يطلبا إلى الدولة المعنية تقديم ما يلزم من معلومات إضافية، مع بيان الموعد الزمني لتقديمها.
    2. Si, de l'avis du Comité ou du groupe de travail de présession, un rapport présenté par un État partie ne contient pas de renseignements suffisants, le Comité peut demander à cet État de fournir les renseignements supplémentaires requis en indiquant la date à laquelle ces renseignements devront être présentés. UN 2- إذا رأت اللجنة أو الفريق العامل لما قبل الدورة أن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن المعلومات الكافية، يجوز للجنة أو الفريق أن يطلبا إلى الدولة المعنية تقديم ما يلزم من معلومات إضافية، مع بيان الموعد الزمني لتقديمها.
    Sur la base de ce rapport, le Comité des Ministres adopte une résolution et, en cas de constat par le Comité d'experts indépendants d'une application non satisfaisante de la Charte, il adresse une recommandation à l'Etat concerné (art. 9). UN واستنادا إلى التقرير، تعتمد لجنة الوزراء قرارا. وإذا كانت النتائج التي تخلص إليها لجنة الخبراء المستقلين سلبية، تقوم لجنة الوزراء بتوجيه توصية إلى الدولة المعنية )المادة ٩(.
    Le requérant suggère ainsi que la Cour interaméricaine des droits de l'homme a opéré un transfert de la charge de la preuve de l'épuisement des voies de recours du requérant vers l'État. UN ولذلك يشير صاحب الشكوى إلى أن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد نقلت عبء إثبات حجة استنفاد جميع سبل الانتصاف من صاحب الشكوى إلى الدولة المعنية.
    Toutes les communications qui n'auront pas été rejetées seront transmises aux États parties concernés de façon à obtenir leurs observations sur les allégations de violations. UN وتُحال سائر البلاغات غير المستبعَدة إلى الدولة المعنية التماساً لآرائها بشأن ادعاءات الانتهاكات.
    2.7 Les faits allégués sont survenus après l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État concerné. UN 2-7 يجب أن تكون الوقائع المذكورة قد حدثت بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة المعنية.
    Un autre élément à prendre en compte est la question de savoir si l'auteur s'est livré, à l'intérieur ou à l'extérieur de l'État intéressé, à des activités politiques qui font qu'il court un risque particulier d'être soumis à la torture s'il est renvoyé, refoulé ou extradé dans l'État en question. UN ويتمثل العامل الآخر فيما إذا كان الشخص قد اشترك في نشاط سياسي أو في أي نشـاط آخـر من الأنشطة داخل الدولـة المعنيــة أو خارجها مما يبدو أنه يعرضه بصورة خاصة إلى خطر التعذيب إذا رُحـِّـل إلى الدولة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus