"إلى الدول الأطراف في اتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • aux États parties à la Convention
        
    • les États parties à la Convention
        
    • des États parties à la Convention relative
        
    Il s'adresse également aux États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, conformément à l'article 319 de celle-ci. UN ويُقدم هذا التقرير أيضا إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملا بالمادة 319 من الاتفاقية.
    Il est également soumis aux États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, en application de l'article 319 de la Convention. UN ويقدَّم التقرير أيضا إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملا بالمادة 319 منها.
    Il est également présenté aux États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, conformément à l'article 319 de la Convention. UN وقُدِّم أيضاً إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملاً بالمادة 319 من الاتفاقية.
    Il s'adresse également aux États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, conformément à l'article 319 de celle-ci. UN وهذا التقرير مقدم أيضا إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملا بالمادة 319 من الاتفاقية.
    les États parties à la Convention ont été invités. UN وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لحضور الاجتماع.
    Enfin, la Représentante spéciale formule une série de recommandations à l'intention des États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant, du Conseil des droits de l'homme et des États Membres, tendant à ce qu'ils renforcent encore la protection des droits des enfants. UN وأخيراً، تعرض الممثلة الخاصة سلسلة من التوصيات الموجهة إلى الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل، وإلى مجلس حقوق الإنسان والدول الأعضاء، من أجل تعزيز حماية حقوق الطفل.
    Il est également présenté aux États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, en application de l'article 319 de cette convention. UN ويُقدَّم التقرير أيضاً إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملاً بالمادة 319 من الاتفاقية.
    Il est également présenté aux États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en application de l'article 319 de cette convention. UN ويُقدَّم التقرير أيضاً إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملاً بالمادة 319 من الاتفاقية.
    Elle s'est de nouveau félicitée des recommandations souvent adressées par le Comité aux États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant pour qu'ils ratifient la Convention No 138 de l'OIT et, plus récemment, la Convention No 182. UN وأعربت مرة أخرى عن تقدير المنظمة للتوصيات المتكررة التي ستتقدم بها اللجنة إلى الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، وعلى الاتفاقية رقم 182 الأحدث عهداً.
    45. L'oratrice demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de se joindre aux États parties à la Convention d'Ottawa. UN 45- وحثت جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد، على الانضمام إلى الدول الأطراف في اتفاقية اوتاوا.
    45. L'oratrice demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de se joindre aux États parties à la Convention d'Ottawa. UN 45- وحثت جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد، على الانضمام إلى الدول الأطراف في اتفاقية اوتاوا.
    Il constitue la deuxième partie du rapport d'ensemble du Secrétaire général et est également présenté aux États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer conformément à son article 319. UN وهو يشكل الجزء الثاني من التقرير الشامل للأمين العام ويُقدّم إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملا بالمادة 319 من الاتفاقية. المحتويات
    Situation des réponses au questionnaire communiqué par le secrétariat aux États parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, au Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et au Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, qui sont additionnels à la Convention UN الردود الواردة على الاستبيان المقدم من الأمانة العامة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل للاتفاقية
    Lettre datée du 12 juin 2007, adressée aux États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2007 موجهة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من الممثل الدائم لجمايكا لدى الأمم المتحدة
    Pour éviter d'imposer aux scientifiques des directives, des réglementations et des contrôles trop contraignants, nous avons consulté plusieurs académies des sciences et établi un document de travail qui a été soumis au Département des affaires de désarmement de l'ONU en janvier 2005 avant d'être présenté cette même année aux États parties à la Convention sur les armes biologiques. UN وسعيا إلى تفادي فرض عبء المبادئ التوجيهية والأنظمة والتدخلات الرقابية على العلماء، تواصلنا مع عدة أكاديميات للعلوم، وأعددنا ورقة عمل، قُدِّمت إلى إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير 2005، وقُدِّمت في وقت لاحق من عام 2005 إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Ainsi, la déclaration de l'Égypte concernant le canal de Suez ne s'adresse pas simplement aux États parties à la Convention de Constantinople ou aux États membres de l'Association des usagers du canal de Suez, mais à l'ensemble de la communauté internationale. UN فإعلان مصر بشأن قناة السويس ليس موجهاً فقط إلى الدول الأطراف في اتفاقية القسطنطينية أو إلى الدول الأعضاء في رابطة مستخدمي قناة السويس، بل إلى المجتمع الدولي بأسره().
    Le 4 mars 2004, le secrétariat a adressé une note verbale aux États parties à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide afin de solliciter leur avis sur une proposition faite par le Secrétaire général de créer un comité pour la prévention des génocides. UN أرسلت الأمانة في 4 آذار/مارس 2004 مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها تطلب إليها فيها إبداء آرائها في مقترح الأمين العام الرامي إلى إنشاء لجنة لمنع الإبادة الجماعية.
    Afin de donner suite à l'initiative du Secrétaire général, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) a adressé en date du 4 mars 2004 une note verbale aux États parties à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide afin de solliciter leur avis sur la proposition du Secrétaire général de créer un comité pour la prévention des génocides. UN 3- ومتابعةً لمبادرة الأمين العام، أرسلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في 4 آذار/مارس 2004 مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها تطلب إليها فيها إبداء آرائها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بإنشاء لجنة تُعنى بمنع الإبادة الجماعية.
    Situation des réponses au questionnaire soumis par le secrétariat aux États parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux protocoles visant à prévenir, à réprimer et à punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, ainsi que le trafic illicite de migrants par terre, mer ou air additionnels à la Convention UN الثاني- الردود الواردة على الاستبيان المقدم من الأمانة العامة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل للاتفاقية
    Ce document lance un urgent appel aux pays amis de la communauté pour qu'ils apportent une aide humanitaire en éliminant des mines, en particulier aux États parties à la Convention d'Ottawa, afin que ne soient pas abandonnées ou suspendues les allocations de ressources aux pays des Amériques qui n'ont pas encore complété leurs programmes de déminage ou l'ensemble de leur action dans ce domaine. UN وتوجه تلك الوثيقة نداء عاجلا إلى البلدان الصديقة في مجتمع المانحين للمساعدة في إزالة الألغام لأغراض إنسانية، وتوجه النداء خاصة إلى الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا بعدم التخلي عن تخصيص الموارد لبلدان الأمريكتين التي لم تستكمل بعد برامجها لإزالة الألغام أو الأعمال الشاملة المتعلقة بالألغام أو عدم وقف تخصيصها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus