"إلى الدول الأعضاء الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • aux autres États Membres
        
    • à d'autres États Membres
        
    • avec les autres États membres de
        
    • concert avec les autres États membres
        
    Les États-Unis sont toutefois heureux de se joindre aux autres États Membres en adoptant le projet de résolution à l'unanimité. UN ويسرُّ الولايات المتحدة، مع ذلك، أن تنضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Le Zimbabwe s'associe donc aux autres États Membres pour exiger que soit levé immédiatement et sans conditions le blocus économique de Cuba. UN وبالتالي، تنضم زمبابوي إلى الدول الأعضاء الأخرى في الدعوة إلى الوقف الفوري وغير المشروط للحصار الاقتصادي المفروض على كوبا.
    À cet égard, M. Yumkella demande aux autres États Membres ayant des arriérés de contributions d'honorer leurs obligations. UN وطلب، في هذا الصدد، إلى الدول الأعضاء الأخرى التي لا تزال لديها مستحقات متأخرة غير مسدّدة أن تفي بالتزاماتها.
    Ils devraient examiner leurs propres insuffisances avant de donner des conseils à d'autres États Membres. UN فينبغي عليهم أن ينظروا في أوجه قصورهم قبل تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء الأخرى.
    Le Gouvernement américain est convaincu qu'il est impératif que la question de l'autonomisation et de l'égalité des femmes reste au premier plan et il attend avec impatience la possibilité de se joindre à d'autres États Membres pour poursuivre cette tâche importante. UN وترى حكومة الولايات المتحدة أن مسألة تمكين المرأة ومساواتها مع الرجل لا بد أن تبقى في صدارة الاهتمامات، وهي تتطلع إلى الانضمام إلى الدول الأعضاء الأخرى مواصلة هذا العمل الهام.
    Elle a contribué, de concert avec les autres États membres de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN), à la création de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est (SEANWFZ) et elle demande instamment aux États dotés d'armes nucléaires d'adhérer au Protocole du Traité portant création de cette zone. UN وانضمت تايلند إلى الدول الأعضاء الأخرى في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، وحثت الدول الحائزة لأسلحة نووية على الانضمام إلى بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    À cette fin, le Viet Nam compte sur une coopération et un appui continus et accrus de la part de la communauté internationale, afin que d'ici à 2015, il puisse célébrer, de concert avec les autres États membres, la réalisation des huit OMD. UN ولذلك الغرض، تعول فييت نام على المجتمع الدولي كي يواصل تقديم دعمه وتعزيز تعاونه، حتى نتمكن، بحلول عام 2015، من الانضمام إلى الدول الأعضاء الأخرى في الاحتفال بتحقيق الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية.
    Nous nous associons aux autres États Membres pour demander instamment aux États-Unis d'Amérique de mettre un terme au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN وننضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في مطالبة الولايات المتحدة الأمريكية بإصرار بإنهاء هذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    L'État d'Israël se joint aux autres États Membres pour soutenir la réforme du Conseil de sécurité, tant dans sa structure que dans ses méthodes de travail, en vue de réaliser une représentation plus équitable et une transparence accrue, qui renforceraient l'efficacité et la crédibilité de cet organe. UN وتضم دولة إسرائيل صوتها إلى الدول الأعضاء الأخرى في دعم إصلاح مجلس الأمن، سواء في هيكله أو في أساليب عمله، بغية تحقيق تمثيل أكثر عدلا وشفافية أكبر من شأنهما أن يزيدا من فعالية هذه الهيئة ومصداقيتها.
    Nous nous associons aux autres États Membres qui ont appelé tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité, en particulier les 44 États dont la ratification est nécessaire pour que le Traité entre en vigueur. UN ونحن ننضم إلى الدول الأعضاء الأخرى التي دعت كل البلدان التي لم توقع أو تصدق على المعاهدة حتى الآن إلى أن تفعل هذا، وعلى وجه الخصوص الدول البالغ عددها 44 دولة التي يلزم تصديقها لبدء سريان المعاهدة.
    Dans les cas déterminés par le Code d'exportation des armes susmentionné, les informations relatives au refus de délivrance d'un permis d'exportation d'armes sont communiquées aux autres États Membres de l'Union européenne. UN وفي الحالات المحددة في مدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك بشأن صادرات الأسلحة، تُرسَل المعلومات المتعلقة برفض إصدار ترخيص لتصدير الأسلحة إلى الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي.
    Le Groupe africain se rallie aux autres États Membres du Mouvement des pays non alignés et exprime sa vive préoccupation devant le recours croissant à l'unilatéralisme pour régler des questions d'intérêt multilatéral. UN وتنضم المجموعة الأفريقية إلى الدول الأعضاء الأخرى في حركة عدم الانحياز في الإعراب عن القلق البالغ إزاء اللجوء المتزايد إلى الأحادية في تناول المسائل ذات الاهتمام المتعدد الأطراف.
    Le Kenya s'associe aux autres États Membres pour applaudir les États qui ont ratifié le Statut de Rome depuis la publication du dernier rapport, et grâce auxquels le nombre de membres est passé de 111 à 119. UN وكينيا تنضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في الثناء على الدول التي صدقت على نظام روما الأساسي منذ التقرير الأخير، ليرتفع العدد بذلك من 111 دولة إلى 119.
    Le Sri Lanka s'efforce de protéger les droits de tous ses citoyens et de leur permettre de réaliser leurs rêves, et il est prêt à se joindre aux autres États Membres pour améliorer l'état de droit aux niveaux international et national sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN واختتم كلامه قائلا إن سري لانكا ملتزمة بحماية حقوق جميع أبنائها وتمكينهم من تحقيق أحلامهم، وإنها على استعداد للانضمام إلى الدول الأعضاء الأخرى في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي تحت مظلة الأمم المتحدة.
    En sa qualité de membre responsable de la communauté internationale, la Gambie s'associe par conséquent aux autres États Membres pour demander l'abrogation ou l'annulation immédiate de ces lois, mesures ou politiques, en raison de leur incompatibilité avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies et avec le droit international. UN وتضم غامبيا، من منطلق إحساسها بالمسؤولية باعتبارها عضوا من أعضاء المجتمع الدولي، صوتها إلى أصوات إلى الدول الأعضاء الأخرى في الدعوة إلى الإلغاء أو الإبطال الفوري لهذه القوانين أو التدابير أو السياسات لأنها تتعارض مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ومع القانون الدولي.
    Aujourd'hui, nous voudrions nous associer à d'autres États Membres pour réaffirmer notre appui sans réserve et notre solidarité avec le peuple palestinien, et nous lui souhaitons plein succès dans son juste combat. UN واليوم، نود أن ننضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في التأكيد من جديد على دعمنا الذي لا يتزعزع وتضامننا القوي مع الشعب الفلسطيني، متمنين له النجاح في نهاية المطاف في نضاله العادل.
    La Tanzanie se joint donc à l'appel lancé à d'autres États Membres pour qu'ils acceptent le renvoi des dossiers en suspens concernant des accusés et suspects qui auraient été des auteurs de rang moyen devant leurs juridictions nationales respectives aux fins de jugement. UN ولذلك نضم صوتنا إلى الدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء الأخرى إلى قبول إحالة القضايا الباقية ذات المستوى الأقل إلى سلطاتها القضائية الوطنية لمحاكمتها.
    La délégation chinoise tient à réaffirmer en cette occasion que nous sommes prêts à nous unir à d'autres États Membres pour œuvrer à la cause du sport au service du développement et de la paix. UN ويود الوفد الصيني أن يكرر، في هذه المناسبة، أننا مستعدون للانضمام إلى الدول الأعضاء الأخرى في العمل من أجل قضية الرياضة من أجل التنمية والسلام.
    C'est en effet la raison pour laquelle le Nigéria s'est associé à d'autres États Membres pour adopter une Déclaration et un Plan d'action sur le bien-être général et la protection des droits des enfants au Sommet mondial pour les enfants de 1990. UN حقا، ذلك هو السبب الذي جعل نيجيريا تنضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في اعتماد إعلان وخطة عمل بشأن الرفاه العام للأطفال وحماية حقوقهم، في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1990.
    Il a reconnu que les États Membres pourraient également apporter volontairement une assistance bilatérale à d'autres États Membres, le cas échéant, pour appuyer des initiatives visant à favoriser une plus grande utilisation de l'Instrument normalisé. UN وسلم الفريق بأنه يمكن أيضا للدول الأعضاء أن تتطوع بتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء الأخرى على أساس ثنائي، حسب الاقتضاء، دعماً للمبادرات المتعلقة بتوسيع نطاق المشاركة في الأداة الموحدة.
    La santé maternelle est l'une des priorités de la politique de santé publique de l'Italie, en particulier en ce qui concerne son aide à d'autres États Membres. UN 31 - ويندرج ضمان الصحة النفاسية ضمن أولويات السياسات الصحية في إيطاليا، وخصوصا فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء الأخرى.
    Elle a contribué, de concert avec les autres États membres de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN), à la création de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est (SEANWFZ) et elle demande instamment aux États dotés d'armes nucléaires d'adhérer au Protocole du Traité portant création de cette zone. UN وانضمت تايلند إلى الدول الأعضاء الأخرى في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، وحثت الدول الحائزة لأسلحة نووية على الانضمام إلى بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus