J'invite les États Membres et le grand public à se pencher attentivement sur l'analyse et les recommandations qui y sont présentées. | UN | وأشيد بتحليل الفريق وتوصياته المقدمة إلى الدول الأعضاء وإلى جمهور عالمي واسع النطاق. |
Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, | UN | وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية لمساهمتهما في تقرير الأمين العام، |
Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, | UN | وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية لمساهمتهما في تقرير الأمين العام، |
Le Ministre des affaires extérieures a également déclaré que nous allions présenter des propositions aux États Membres et à l'Organisation à ce sujet. | UN | وأشار وزير الخارجية ايضا إلى أننا سنقدم بعض مقترحات إلى الدول الأعضاء وإلى هذه المنظمة في هذا الشأن. |
5. Le résultat de la réunion directive se présentera sous la forme d'un résumé du Président, qui sera distribué aux États Membres et à la Conférence de suivi. | UN | 5- وستسفر الدورة التنفيذية عن موجز للرئيس، سيقدم إلى الدول الأعضاء وإلى مؤتمر المتابعة. |
À cet égard, il a lancé un appel pressant aux pays membres et aux bailleurs de fonds pour qu'ils contribuent généreusement au fonds d'affectation spéciale. | UN | ووجهت في هذا الصدد نداءا عاجلا إلى الدول الأعضاء وإلى الجهات المانحة لكي تقدم تبرعات سخية إلى الصناديق الاستئمانية. |
Les conclusions de la session en cours seraient communiquées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour servir de base aux propositions budgétaires qui seraient présentées par la suite aux États membres et aux organes subsidiaires compétents de l'Assemblée générale. | UN | وسوف تُرسل استنتاجات الدورة الحالية إلى الأمين العام للأمم المتحدة لتكون الأساس لطلبات اعتمادات الميزانية التي ستُقدم فيما بعد إلى الدول الأعضاء وإلى الهيئات الفرعية المعنية في الجمعية العامة. |
De plus, des avis et une assistance juridiques en matière de traités sont fournis aux Etats Membres et aux organisations internationales qui le demandent. | UN | علاوة على ذلك، تقدم المشورة والمساعدة القانونيتين، في المسائل المتعلقة بالمعاهدات، إلى الدول اﻷعضاء وإلى المنظمات الدولية، حسب الاقتضاء. |
Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, | UN | وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية لإسهامها في تقرير الأمين العام، |
Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, | UN | وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية لمساهمتها في تقرير الأمين العام، |
Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, | UN | وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية لمساهمتها في تقرير الأمين العام، |
les États Membres et les commandants des missions de l'ONU devraient être tenus de rendre compte au Rapporteur spécial chargé de la traite des progrès accomplis en la matière; | UN | ويتعين أن يطلب إلى الدول الأعضاء وإلى قادة بعثات الأمم المتحدة تقديم تقارير إلى المقرر الخاص بشأن الاتجار وفيما يتعلق بالتقدم المحرز في هذا المجال؛ |
Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, | UN | وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية لإسهامها في تقرير الأمين العام، |
Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, | UN | وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية على إسهامها في تقرير الأمين العام، |
Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, | UN | وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية على إسهامها في تقرير الأمين العام، |
Conseils politiques et techniques avisés offerts aux États Membres et à d'autres organismes et programmes des Nations Unies sur les questions liées aux mesures concrètes de désarmement. | UN | تقديم المشورة السياسية والفنية السلمية لشأن التدابير العملية لنزع السلاح إلى الدول الأعضاء وإلى سائر برامج الأمم المتحدة ووكالاتها. |
Elles fourniront aux États Membres et à la communauté internationale des informations et des analyses fiables sur la criminalité transnationale organisée et les nouvelles tendances. | UN | وهذه الدراسات التي نفّذها المركز ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الجنائية ستقدم إلى الدول الأعضاء وإلى المجتمع الدولي معلومات موثوقة وتحليلا موثوقا عن الاتجاهات الرئيسية والناشئة في هذا الميدان. |
Il espère que cette augmentation des effectifs permettra à la Division de renforcer l'appui qu'elle fournit aux États Membres et à la Commission et, ce faisant, contribuera à accélérer le traitement des demandes en attente d'examen. | UN | وتتوقع اللجنة أن تمكن هذه الوظائف الإضافية الشعبة من تقديم دعم معزز إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة حدود الجرف القاري، وبذلك تسهل النظر في الوقت المناسب في حجم العمل المتراكم من التقارير المقدمة من الدول الأعضاء. |
c) Mise en valeur et gestion des ressources en eau. Une assistance sera donnée aux États Membres et à leurs organisations intergouvernementales face aux problèmes résultant du retard du secteur des ressources en eau aux niveaux national et sous-régional. | UN | (ج) في مجال تنمية موارد المياه وإدارتها - سيتم تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء وإلى منظماتها الحكومية الدولية لمعالجة المشاكل والتحديات المتصلة بتخلف قطاع الموارد المائية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
À cet égard, il a lancé un appel pressant aux pays membres et aux bailleurs de fonds pour qu'ils contribuent au fonds d'affectation spéciale. | UN | ووجهت في هذا الصدد نداءً عاجلا إلى الدول الأعضاء وإلى الجهات المانحة للمساهمة في الصندوق الاستئماني. |
Il serait très utile de demander aux États membres et aux organisations internationales compétentes, notamment aux commissions régionales de l'ONU, de présenter des propositions et des commentaires sur cette question et de prier le Secrétaire général d'établir un rapport résumant ces propositions. | UN | وأضافت أنه من المفيد جدا أن يطلب إلى الدول الأعضاء وإلى المنظمات الدولية المختصة، بما فيها الأمم المتحدة واللجان الإقليمية، تقديم اقتراحات وتعليقات على هذا البند ومطالبة الأمين العام بإعداد تقرير يلخص هذه الاقتراحات. |
De plus, des avis et une assistance juridiques en matière de traités sont fournis aux Etats Membres et aux organisations internationales qui le demandent. | UN | علاوة على ذلك، تقدم المشورة والمساعدة القانونيتين، في المسائل المتعلقة بالمعاهدات، إلى الدول اﻷعضاء وإلى المنظمات الدولية، حسب الاقتضاء. |