Dans l'intérêt d'une adhésion universelle aux accords de garanties généralisées et aux protocoles additionnels, le Japon est disposé à partager son expérience et à fournir une assistance technique aux États intéressés de la région. | UN | وتعرب اليابان عن استعدادها لتوفير خبرتها وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول المهتمة بذلك في المنطقة، بهدف تحقيق الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية على الصعيد العالمي. |
L'Union européenne est disposée à fournir aux États intéressés une assistance technique visant l'élimination de la torture et elle continuera d'appuyer les centres de réadaptation des victimes de torture dans le monde entier. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول المهتمة للعمل على القضاء على التعذيب، وسيواصل دعم إنشاء مراكز لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب في العالم أجمع. |
À cet égard, il décide de retenir, pour ses travaux futurs, les questions soulevées par les États membres et énumérées ciaprès, en demandant aux États intéressés de fournir, en temps opportun, les informations pertinentes montrant l'intérêt qu'il y a d'examiner ces questions au sein du Groupe de travail. | UN | وفي هذا السياق يوافق على الاحتفاظ بالقضايا الواردة أدناه، التي أثارتها الدول الأعضاء، لكي ينظر فيها في المستقبل، ويطلب إلى الدول المهتمة أن تقدم، في الوقت المناسب، معلومات ذات صلة تثبت القيمة المضافة التي يحققها النظر في هذه القضايا في إطار هذا الفريق العامل. |
Nous continuons de faire part aux États intéressés de notre expérience et de nos pratiques optimales, et d'offrir une assistance juridique et pratique pour la signature et la mise en œuvre de protocoles additionnels, de concert avec l'AIEA. | UN | وإننا نواصل تقاسم خبراتنا وأفضل ممارساتنا، كما نواصل عرض المساعدة القانونية والعملية لغرض إبرام وتنفيذ البروتوكولات الإضافية إلى الدول المهتمة بالأمر بالتنسيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle souhaitera peut-être aussi prier le Secrétariat de redoubler d'efforts pour fournir des informations et une assistance législative aux États souhaitant appliquer le Guide et le projet de supplément (voir A/CN.9/695, par. 24). | UN | ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الأمانة تكثيف جهودها الرامية إلى نشر المعلومات وتقديم المساعدة التشريعية إلى الدول المهتمة بتنفيذ الدليل ومشروع الملحق (انظر A/CN.9/695، الفقرة 24). |
Elle pourrait envisager de prier le Secrétariat de redoubler d'efforts pour fournir des informations et une assistance aux États qui souhaitent devenir parties à la Convention sur les créances. | UN | ولعلّ اللجنة تود أن تنظر في أن تطلب إلى الأمانة تكثيف جهودها الرامية إلى نشر المعلومات وتقديم المساعدة إلى الدول المهتمة بالانضمام إلى اتفاقية المستحقات. |
Dans l'intérêt d'une adhésion universelle aux accords de garanties généralisées et aux protocoles additionnels, le Japon est disposé à partager son expérience et à fournir, de concert avec l'AIEA, une assistance technique aux États intéressés de la région. | UN | واليابان مستعدة للمساهمة بخبرتها وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول المهتمة بذلك في المنطقة بالتنسيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بهدف تحقيق الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية على الصعيد العالمي. |
Dans l'intérêt d'une adhésion universelle aux accords de garanties généralisées et aux protocoles additionnels, le Japon est disposé à partager son expérience et à fournir, de concert avec l'AIEA, une assistance technique aux États intéressés de la région. | UN | واليابان مستعدة للمساهمة بخبرتها وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول المهتمة بذلك في المنطقة وبالتنسيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بهدف تحقيق الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية على الصعيد العالمي. |
e) Demanderont aux États intéressés de désigner dès que possible un correspondant local chargé de recevoir et de diffuser les informations fournies et de prendre les mesures nécessaires pour protéger la population. | UN | (ﻫ) الطلب إلى الدول المهتمة تعيين جهة محورية في أقرب وقت ممكن تكون مسؤولة عن تلقي وتعميم المعلومات المقدمة وعن اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية السكان. |
Il est arrivé que, lors d'examens antérieurs du sujet des réserves aux traités, la CDI ou ses rapporteurs spéciaux envisagent de préciser expressément qu'il appartenait au dépositaire de communiquer le texte des réserves formulées aux États intéressés. | UN | 135- حدث، خلالي النظر في موضوع التحفظات على المعاهدات في مناسبات سابقة، أن كانت لجنة القانون الدولي أو مقرروها الخاصون يتوخون أن يوضحوا صراحة أن الوديع هو الذي يبلغ نص التحفظات المبداة إلى الدول المهتمة. |
Pour sa part, l'Organisation maritime internationale (OMI) a fait savoir que le délai qui s'écoule entre la communication de la réserve à un traité dont l'Organisation est dépositaire et sa transmission aux États intéressés est, en général, d'une à deux semaines. | UN | 149- وأوضحت() المنظمة البحرية الدولية من جهتها أن الأجل الفاصل بين تاريخ إبلاغ التحفظ على معاهدة من المعاهدات التي تكون المنظمة وديعة لها وتاريخ إحالته إلى الدول المهتمة عموما هو أسبوعان. |
86. Certaines délégations ont jugé peu claires les expressions " tous les autres États intéressés " au paragraphe 1 et " aux États concernés " au paragraphe 2 et ont suggéré que les États parties soient uniquement tenus d'adresser des communications au Secrétaire général, qui se chargerait ensuite de transmettre les renseignements aux États intéressés ou concernés. | UN | ٨٦ - رأى بعض الوفود أن الاشارتين إلى " جميع الدول المعنية اﻷخرى " في الفقرة ١ و " الدول المعنية " في الفقرة ٢ غير واضحة. واقترحت هذه الوفود أن يطلب من الدول اﻷطراف مجرد توجيه الرسائل إلى اﻷمين العام الذي يقوم بعد ذلك بإحالة المعلومات إلى الدول المهتمة أو الدول المعنية. |
Ces Lignes directrices visent à < < contribuer à la préparation juridique nationale en donnant des orientations aux États souhaitant améliorer leurs cadres juridiques, directifs et institutionnels nationaux relatifs aux activités internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe > > . | UN | وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى المساهمة في التأهب الوطني على المستوى القانوني بتقديم المشورة إلى الدول المهتمة لتحسين أطرها المحلية القانونية والسياسية والمؤسسية فيما يتعلق بالإغاثة الدولية في حالات الكوارث والمساعدة المقدمة من أجل الإنعاش الأوَّلي " (). |