"إلى الدول غير" - Traduction Arabe en Français

    • aux États non
        
    • les États non
        
    • à des États non
        
    • vers des États non
        
    • les États qui ne sont pas
        
    • aux Etats non
        
    • des États qui sans cela
        
    • un État non
        
    • aux pays non
        
    • aux pays sans
        
    • aux États qui ne sont pas
        
    • à l'intention des États non
        
    • à des États qui ne sont pas
        
    • au profit des États non
        
    L'Unité a également fourni des informations aux États non parties à la Convention afin de les aider à participer aux travaux de la Convention. UN وقدمت الوحدة معلومات إلى الدول غير الأطراف لمساعدتها في المشاركة في الأعمال المتعلقة بالاتفاقية.
    La coopération accordée aux États non parties au Traité est de nature à encourager ces États à demeurer en dehors de cet instrument. UN فمن شأن المساعدة المقدمة إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة أن تشجع هذه الدول على البقاء خارج نطاق هذا الصك.
    La coopération accordée aux États non parties au Traité est de nature à encourager ces États à demeurer en dehors de cet instrument. UN فمن شأن المساعدة المقدمة إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة أن تشجع هذه الدول على البقاء خارج نطاق هذا الصك.
    Les séances étant privées, les États non membres du Conseil ont été invités à y participer en qualité d'observateurs. UN ووفقا لنظام الجلسات الخاصة، وجهت الدعوة إلى الدول غير الأعضاء في المجلس لحضور تلك الجلسات بصفة مراقبين.
    À l'issue de ces consultations, le Président du Conseil a présenté le programme de travail aux États non membres du Conseil et à la presse. UN وعقب المشاورات، قدم رئيس المجلس إحاطة إلى الدول غير الأعضاء في المجلس وإلى الصحافة بشأن برنامج العمل.
    14. Demande que soient conclus un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires ; UN 14 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    16. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires ; UN 16 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    12. Demande que soient conclus un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires ; UN 12 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    Langue des demandes adressées aux États non parties au Statut UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    Langue des demandes adressées aux États non parties au Statut UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    Langue des demandes adressées aux États non parties au Statut UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف
    Langue des demandes adressées aux États non parties au Statut UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    Langue des demandes adressées aux États non parties au Statut UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    Le Bélarus est également convaincu de la nécessité de fournir des garanties juridiquement contraignantes aux États non dotés de l'arme nucléaire. UN وبيلاروس مقتنعة أيضا بأن من الضروري تقديم ضمانات ملزمة قانونا إلى الدول غير النووية.
    Nous avons donc donné les garanties voulues aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وهكذا نكون قد منحنا ضمانات إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Cela pourrait résoudre l'éternel problème du moment opportun et des moyens permettant de remettre les États non coopératifs au travail et de rendre publique cette réalité. UN ويمكن أن يؤدي هذا إلى حل المشكلة الدائمة المتعلقة بمتى وكيف يوجه اللوم إلى الدول غير المتعاونة وإعلان هذه الحقيقة.
    Accorder des garanties de sécurité négatives à des États non dotés d'armes nucléaires est une autre mesure à laquelle mon pays accorde une importance particulière. UN إن منح تطمينات أمنية سلبية إلى الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية تدبير آخر يعلق عليه بلدي أهمية خاصة.
    Les États Parties font application des articles 3 et 4 à toute exportation d'armes classiques visées par le présent Traité vers des États non parties. UN تطبق الدول الأطراف المادتين 3 و 4 على جميع الصادرات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في هذه المعاهدة من الأسلحة التقليدية التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة.
    La Conférence engage les États qui ne sont pas parties à la Convention à ratifier, accepter ou approuver celle-ci ou à y adhérer, selon le cas, afin de favoriser une adhésion universelle à l'instrument. UN ويطلب المؤتمر إلى الدول غير الأطراف في هذه الاتفاقية أن تصدِّق عليها أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها، حسب الاقتضاء، مساهمة بذلك في تحقيق الانضمام العالمي للاتفاقية.
    En tant que puissance nucléaire, la France remplissait ses obligations, étant donné qu'elle avait déjà fourni des garanties de sécurité aux Etats non dotés d'armes nucléaires qui s'étaient engagés à conserver ce statut. UN ولقد استوفت فرنسا، بوصفها من القوى النووية، التزاماتها ما دامت قد أعطت فعلا ضمانات أمن إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي تعهدت بالاحتفاظ بهذا المركز.
    19. Engage les États qui sont en mesure de le faire à fournir une assistance financière, par l'entremise d'un fonds de parrainage à contributions volontaires chargé d'aider, à leur demande, des États qui sans cela seraient dans l'impossibilité de le faire, à participer aux réunions relatives au Programme d'action; UN 19 - تشجع الدول التي بوسعها تقديم المساعدة المالية على أن تقدم، عن طريق صندوق تبرعات لتغطية المشاركة في الاجتماعات المتعلقة ببرنامج العمل، المساعدة المالية، بناء على الطلب، إلى الدول غير القادرة على المشاركة في تلك الاجتماعات؛
    Pour un État non partie, une évaluation de la probabilité de son adhésion; UN وبالنسبة إلى الدول غير الأطراف، تقييم مدى احتمالية انضمامها إليها؛
    Il avait aussi adressé un appel aux pays non membres pour qu'ils adhèrent aux principes de l'Accord. UN كما وجهت نداءات إلى الدول غير اﻷعضاء للالتزام بمبادئ الاتفاق.
    48/170. Assistance aux pays sans littoral d'Asie centrale UN ٤٨/١٧٠ ـ تقديم المساعدة إلى الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى
    Mais elle approuve les pays qui interdisent de livrer ces explosifs aux États qui ne sont pas parties à la Convention de 1980 sur l'interdiction de la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وتؤيد استراليا أعمال البلدان التي فرضت وقفا اختياريا على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلى الدول غير اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨٠.
    Sa délégation propose par conséquent la création d'un Comité ad hoc pour élaborer un projet d'instrument juridiquement contraignant de garanties négatives de sécurité par les États dotés d'armes nucléaires à l'intention des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN ولذلك يقترح وفده إنشاء لجنة مخصصة لإعداد صك ملزم قانونا بشأن تقديم ضمانات أمنية سلبية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Les dispositions législatives relatives à la mise en œuvre de la Convention portent notamment sur les obligations de transfert dans le cadre du commerce des produits chimiques inscrits, notamment l'obligation de ne pas transférer des produits chimiques inscrits au tableau 2 à des États qui ne sont pas parties à la Convention et celle de ne pas en recevoir de ces États. UN ويتضمن القانون المتعلق بتنفيذ الاتفاقية الواجبات ذات الصلة بالتجارة بالمواد الكيميائية الواردة في الجدول، بما في ذلك واجب عدم نقل المواد الكيميائية الواردة في الجدول 2 إلى الدول غير الأطراف في الاتفاقية أو تلقيها منها.
    Dans le même temps, la communauté internationale devrait s'efforcer à titre prioritaire de mettre au point un instrument juridiquement contraignant, inconditionnel et universel portant sur des garanties de sécurité au profit des États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من أن تتواصل الجهود الرامية للتوصل إلى صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، باعتباره إحدى المسائل ذات الأولوية المطروحة على المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus