Il a demandé à la Présidente d'informer la Conférence des Parties et son président de cette décision. | UN | وطلبت إلى الرئيسة إبلاغ مؤتمر الأطراف ورئيسه بهذا الاتفاق. |
Il a demandé à la Présidente d'informer la Conférence des Parties et son président de cette décision. | UN | وطلبت إلى الرئيسة إبلاغ مؤتمر الأطراف ورئيسه بهذا الاتفاق. |
Le Comité a également demandé à la Présidente d'adresser une lettre à ce sujet aux fonctionnaires responsables. | UN | كما طلبت اللجنة إلى الرئيسة أن توجه رسالة في هذا الشأن إلى المسؤولين في الأمانة العامة. |
Ils demandent à la Présidente d'assurer le suivi de cette question avec l'appui du secrétariat. | UN | كما أنهم يطلبون إلى الرئيسة متابعة هذه المسألة بمساعدة من الأمانة. |
La politique sur les droits fonciers, validée et présentée au Président le 21 mai 2013, attend d'être soumise au Parlement. | UN | وتم إقرار سياسة الحقوق في الأراضي، ورفعت إلى الرئيسة في 21 أيار/مايو 2013، بانتظار إحالتها إلى الهيئة التشريعية |
Mme Hampson a indiqué qu'elle était disposée à poursuivre sa réflexion sur le sujet et à soumettre une note à la Présidente dans un délai d'un mois environ. | UN | وأشارت السيدة هامبسون إلى أنها مستعدة لمتابعة هذا الموضوع وإعداد مذكرة ستحيلها بعدئذ إلى الرئيسة في غضون شهر تقريباً. |
La liste des candidats présélectionnés est ensuite soumise à la Présidente, qui nomme les magistrats. | UN | وترفع هذه القائمة فيما بعد إلى الرئيسة من أجل التعيين. |
Ce projet a été présenté pour examen à la Présidente Plavšić et aux autorités de Pale. | UN | ولقد قدم هذا المشروع إلى الرئيسة بلافزيتش والسلطات الموجودة في بالي وذلك للنظر فيه. |
Le projet de loi a été soumis à la Présidente, pour examen, et sera ensuite présenté au Parlement. | UN | وقد قدم مشروع القانون إلى الرئيسة لاستعراضه وتقديمه بعد ذلك إلى الهيئة التشريعية. |
La Commission foncière a établi un projet de loi qu'elle a soumis à la Présidente, visant à transformer en loi la directive relative aux droits fonciers. | UN | فقد قامت لجنة الأراضي باستكمال مشروع قانون لتحويل سياسة الحقوق العقارية إلى قانون وتقديمه إلى الرئيسة. |
Ils ont demandé à la Présidente de transmettre ces vues à la presse, de même que les éléments ayant fait l'objet d'un large consensus au cours des consultations. | UN | وطلب أعضاء المجلس إلى الرئيسة أن تنقل تلك الآراء إلى الصحافة باعتبارها مسائل حظيت بتأييد واسع النطاق خلال المشاورات. |
Ils ont demandé à la Présidente de transmettre ces vues à la presse, de même que les éléments ayant fait l'objet d'un large consensus au cours des consultations. | UN | وطلب أعضاء المجلس إلى الرئيسة أن تنقل تلك الآراء إلى الصحافة باعتبارها مسائل حظيت بتأييد واسع النطاق خلال المشاورات. |
Ce rapport a été présenté à la Présidente et les recommandations qui y étaient formulées ont été adoptées par le Cabinet. | UN | وقُدّم التقرير إلى الرئيسة واعتمد مجلس الوزراء التوصيات. |
À cet égard, l'Égypte a demandé à la Présidente de solliciter les vues du Comité sur la manière dont il avait traité les questions relatives à l'article premier du Pacte. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت مصر إلى الرئيسة أن تلتمس آراء اللجنة بشأن كيفية تناولها للقضايا المتصلة بالمادة 1 من العهد. |
Lettre datée du 29 juillet 1993, adressée à la Présidente en | UN | رسالة مؤرخة ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ موجهة إلى الرئيسة الحالية لمجلس مؤتمر |
Le Groupe de travail a demandé à la Présidente d'établir un résumé des débats menés au cours de ces séances officieuses, afin de l'incorporer dans le rapport du Groupe de travail. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الرئيسة إعداد موجز للمناقشات المعقودة خلال الاجتماعات غير الرسمية قصد إدراجها في تقرير الفريق العامل. |
Les deux responsables ont offert à la Présidente de lui fournir une assistance logistique et organisationnelle avant et pendant la visite qu’elle se proposait de faire dans l’ex-Yougoslavie, probablement à la fin de 1998. | UN | وعرض اﻹثنان تقديم المساعدة في مجال السوقيات والمساعدة التنظيمية الشاملة إلى الرئيسة قبل وأثناء زيارتها المقترحة إلى يوغوسلافيا السابقة، التي من المرتقب أن تتم في أواخر عام ١٩٩٨. |
97. M. PRADO VALLEJO dit que le mérite de ce succès revient à la Présidente elle-même, dont le dynamisme dans la conduite des débats est un exemple pour tous les autres membres. | UN | ٧٩- السيد برادو فاييخو قال إن الفضل الكبير يعود إلى الرئيسة نفسها التي كان توجيهها النشط قدوة لجميع أعضاء اللجنة. |
Dans une lettre adressée au Président, le Comité a déclaré : | UN | وقد ورد ما يلي في خطاب وجهته لجنة رصد إصلاح الغابات إلى الرئيسة: |
67. Le 19 décembre 2012, l’Organe indépendant chargé des enquêtes spéciales a présenté son rapport au Président libérien. | UN | 67 - في 19 كانون الأول/ديسمبر 2012، قدمت هيئة التحقيق المستقلة الخاصة تقريرها إلى الرئيسة الليبرية. |
Il me priait également de communiquer au Président Pillay la demande des membres du Conseil de sécurité qui souhaitaient obtenir des informations et des documents pour les aider à examiner de manière approfondie les demandes du Président Pillay. | UN | وطلب مني أيضا أن أحيل إلى الرئيسة بيلاي طلب أعضاء مجلس الأمن الحصول على معلومات ووثائق معيّنة لمساعدتهم في مواصلة النظر في طلب الرئيسة بيلاي. |
Réunion avec la Présidente Ellen Johnson Sirleaf et le Conseil des ministres libérien | UN | الاجتماع إلى الرئيسة إلين جونسون سيرليف ومجلس الوزراء الليبري |