"إلى الرئيس التنفيذي" - Traduction Arabe en Français

    • au chef de secrétariat
        
    • au chef du secrétariat
        
    • adressée au Président exécutif
        
    • au Chef du Service
        
    • au Secrétaire exécutif
        
    • au chef de l'exécutif
        
    • à l'Administrateur
        
    • le chef de l'exécutif d
        
    • de son chef de secrétariat
        
    • auprès du chef de secrétariat
        
    • devant le chef de secrétariat
        
    • devant le chef du secrétariat de
        
    Les Inspecteurs sont d'avis que ces rapports devraient être soumis directement aux organes délibérants, une copie étant adressée au chef de secrétariat pour lui permettre de formuler éventuellement des observations. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي تقديم هذه التقارير مباشرة إلى الهيئات التشريعية مع توجيه نسخة منها إلى الرئيس التنفيذي لكل منظمة أو مؤسسة بغية التعليق عليها.
    Toute question à ce sujet doit être adressée au chef de secrétariat. UN ويجب إحالة كل مسألة تتعلق بهذا الأمر إلى الرئيس التنفيذي.
    Les Inspecteurs sont d'avis que ces rapports devraient être soumis directement aux organes délibérants, une copie étant adressée au chef de secrétariat pour lui permettre de formuler éventuellement des observations. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي تقديم هذه التقارير مباشرة إلى الهيئات التشريعية مع توجيه نسخة منها إلى الرئيس التنفيذي لكل منظمة أو مؤسسة بغية التعليق عليها.
    Ils estiment que le personnel du bureau de la déontologie devrait aussi faire une déclaration de situation financière destinée au chef du secrétariat. UN ويرى المفتشان أن موظفي مكتب الأخلاقيات ينبغي أيضاً أن يقدموا إقرارات بالكشف المالي ولكن إلى الرئيس التنفيذي.
    Ils estiment que le personnel du bureau de la déontologie devrait aussi faire une déclaration de situation financière destinée au chef du secrétariat. UN ويرى المفتشان أن موظفي مكتب الأخلاقيات ينبغي أيضا أن يقدموا إقرارات بالكشف المالي ولكن إلى الرئيس التنفيذي.
    J'ai confirmé ce fait dans la lettre que j'ai adressée au Président exécutif, M. Richard Butler, le 5 octobre 1997. UN وقد أكدت ذلك في رسالتي إلى الرئيس التنفيذي السيد ريتشارد بتلر في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Toute question à ce sujet doit être adressée au chef de secrétariat. UN ويجب إحالة كل مسألة تتعلق بهذا الأمر إلى الرئيس التنفيذي.
    Les lettres confidentielles du CCI concernant les résultats d'enquêtes sont adressées au chef de secrétariat de l'organisation concernée. UN 47 - وتوجّه الوحدة الرسائل السرية عن نتائج التحقيق إلى الرئيس التنفيذي للمنظمة المعنية.
    41. De l'avis des Inspecteurs, l'auditeur interne devrait donner des assurances au chef de secrétariat avec lequel il devrait y avoir une interaction. UN 41- ويرى المفتشون أنه ينبغي أن يقدم مراجع الحسابات الداخلي ضمانات إلى الرئيس التنفيذي الذي تجرى المعاملات معه.
    Le chef du bureau de la déontologie doit faire rapport directement au chef de secrétariat et doit aussi avoir accès de manière tant formelle qu’informelle aux organes délibérants, afin d’éviter que l’indépendance de la fonction puissent être contournée par le chef de secrétariat. UN :: ويجب أن يقدم رئيس مكتب الأخلاقيات تقاريره إلى الرئيس التنفيذي مباشرة كما يجب أن تكون لديه إمكانية الوصول بصورة رسمية وغير رسمية إلى الهيئات التشريعية لضمان عدم قيام الرئيس التنفيذي بتقييد استقلالية المهمة.
    Dans ce cas, le Président peut, après avoir consulté le Comité, examiner lui-même l'affaire et soumettre un rapport écrit au chef de secrétariat de l'organe ou du programme ayant une administration distincte. UN وفي هذه الحالة، يجوز للرئيس، بعد التشاور مع لجنة الأخلاقيات، أن يجري استعراضه المستقل للمسألة وأن يقدم تقريرا مكتوبا إلى الرئيس التنفيذي للجهاز أو البرنامج ذي الإدارة المستقلة.
    Dans plusieurs organisations, les responsables de la gestion des ressources humaines s'occupent de la composition du personnel et de questions connexes et ne présentent des rapports périodiques qu'au chef de secrétariat, et non à l'organe directeur. UN وفي عدة منظمات يراقب مديرو الموارد البشرية تكوين الموظفين وما يتعلق به من مسائل، ولا يقدمون تقارير دورية إلا إلى الرئيس التنفيذي وليس إلى هيئات الإدارة.
    Quelle que soit la procédure, le rapport est transmis au chef du secrétariat. UN ويجب أن يرفع التقرير، في جميع الأحوال، إلى الرئيس التنفيذي.
    Diffusion interne : les rapports finals de vérification des comptes sont adressés au chef du secrétariat UN الداخلية: توجه التقارير النهائية لمراجعة الحسابات إلى الرئيس التنفيذي. برنامــج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Diffusion interne : Les rapports finals de vérification des comptes sont adressés au chef du secrétariat. UN الداخلية: توجه التقارير النهائية لمراجعة الحسابات إلى الرئيس التنفيذي. برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    5. Dans une lettre datée du 11 juin 1993, adressée au Président exécutif, le Vice-Ministre des affaires étrangères de l'Iraq répondait notamment ce qui suit : UN ٥ - ورد وكيل وزارة الخارجية العراقية في رسالة مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣ موجهة إلى الرئيس التنفيذي قائلا، في جملة أمور ما يلي:
    Le Comité des marchés et des achats du Siège se réunit spécialement en septembre 2013 pour examiner ces registres afin de rendre compte au Chef du Service des achats des tendances et des problèmes éventuels. UN وتعقد لجنة العقود والممتلكات بالمقر في أيلول/سبتمبر 2013 اجتماعا تخصصه للنظر في هذه السجلات بغية تقديم تقرير إلى الرئيس التنفيذي للمشتريات بشأن الاتجاهات وأي مشاكل أساسية.
    Le Conseil a encouragé les deux Gouvernements à engager des consultations et a demandé au Secrétaire exécutif de faciliter les réunions et d'y prendre part. UN وشجع مجلس الإدارة الحكومتين على بدء المشاورات، وطلب إلى الرئيس التنفيذي أن يحضر الاجتماعات وييسرها.
    S'il estime que ses recommandations ne sont pas prises en compte dans un délai raisonnable, il peut en référer au chef de l'exécutif. UN وإذا لم يؤخذ بالتوصيات في فترة زمنية معقولة جاز لأمينة المظالم أن ترفع الأمر إلى الرئيس التنفيذي.
    Dans une de ces lettres, le Directeur de la Division des achats demandait à l'Administrateur de boucler la négociation sur le dernier point en suspens et de conclure le contrat. UN وفي إحدى الرسالتين، وهي رسالة من مدير شعبة المشتريات، طُلب إلى الرئيس التنفيذي أن يوقع على نقطة التفاوض الأخيرة من أجل المضي قدما في إبرام العقد.
    Si aucune suite n'est donnée à la recommandation dans un délai raisonnable, le Médiateur peut saisir le chef de l'exécutif d'un rapport sur la question. UN وإذا لم يؤخذ بالتوصية في غضون فترة زمنية معقولة، جاز لأمين المظالم أن يرفع الأمر إلى الرئيس التنفيذي.
    Il doit faire preuve de discernement en la matière et, en cas de doute, prendre l'avis de son chef de secrétariat. UN ومثل هذه الحالات تتطلب ترجيح المنطق، وفي حالة الشك يجب الرجوع إلى الرئيس التنفيذي.
    d) Les fonctionnaires du bureau de la déontologie déposent leur déclaration de situation financière auprès du chef de secrétariat; UN (د) يقدم موظفو مكتب الأخلاقيات إقراراتهم المتعلقة بالكشف المالي إلى الرئيس التنفيذي.
    Organisation Mandat du chef du bureau de la déontologie Responsabilité devant le chef de secrétariat Présentation de rapports aux organes Accès informel UN مدة تعيين رئيس مكتب الأخلاقيات تقديم التقارير إلى الرئيس التنفيذي تقديم التقارير إلى الهيئات التشريعية
    b) Le chef du bureau de la déontologie est responsable directement devant le chef du secrétariat de l’organisation; UN (ب) أن يقدم رئيس مكتب الأخلاقيات تقاريره مباشرة إلى الرئيس التنفيذي للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus