Une évaluation de cette nature est exposée dans la présente annexe, conformément aux recommandations inscrites dans le Système de comptabilité nationale 1993 et sur la base des réponses au questionnaire relatif aux comptes nationaux de l'Organisation des Nations Unies obtenues pour les cinq dernières années de déclaration (2009 à 2013). | UN | ٢ - ويَرِدُ في هذا المرفق تقييمٌ من هذا النوع أُجري عملا بالتوصيات الواردة في نظام الحسابات القومية لعام 1993، واستنادا إلى الردود على استبيان الأمم المتحدة المتعلق بالحسابات القومية لفترات الإبلاغ الخمس الأخيرة، أي من عام 2009 إلى عام 2013. |
83. Il ressort des réponses au questionnaire que de nombreux pays ont adopté des mesures législatives internes visant à interdire l'exploitation par le travail et le travail forcé. | UN | 83- بالاستناد إلى الردود على الاستبيان، اعتمدت بلدان عديدة تدابير تشريعية وطنية لحظر استغلال الأيدي العاملة والعمل القسري. |
Voir également, dans les réponses aux observations 17 et 18 et dans la section sur l'article 10 ci-après, les références au travail effectué relativement aux rôles assignés aux individus en fonction de leur sexe. | UN | انظر أيضاً إلى الردود على التعليقين 17 و18 والمادة 10 أدناه، فيما يتعلق بالعمل على أدوار الجنسين. |
Le rôle de la FAO a été examiné plus haut (chap. V). Sur la base des réponses à l'enquête et d'autres sources, le présent chapitre résume brièvement les activités pertinentes d'autres entités internationales. | UN | وقد نوقش دور الفاو في الفرع الخامس أعلاه. ويقدم هذا الفرع، الذي يستند إلى الردود على الدراسة الاستقصائية وغيرها من المصادر، موجزا للأعمال ذات الصلة التي اضطلعت بها الهيئات الدولية الأخرى. |
Ces données résultent des réponses aux questions suivantes : | UN | هذه البيانات تستند إلى الردود على الأسئلة التالية: |
Se reporter aux réponses aux recommandations 90, 91 et 95. | UN | يُرجى الرجوع إلى الردود على التوصيات 90 و 91 و 95 أعلاه. |
Le secrétariat présentera à la Conférence des Parties à sa troisième session un rapport analytique fondé sur les réponses au questionnaire. | UN | وسوف تقوم الأمانة بإعداد تقرير تحليلي استنادا إلى الردود على الاستبيان، وستقدّمه إلى المؤتمر في دورته الثالثة. |
On trouvera ci-après une évaluation conforme aux recommandations du SCN 1993, établie sur la base des réponses fournies au Questionnaire de l'ONU sur la comptabilité nationale pour les cinq dernières années couvertes, c'est-à-dire de 2007 à 2011. | UN | 55 - ويرد في هذا الفرع تقييم من النوع المذكور أُجري عملا بالتوصيات المتعلقة بنظام الحسابات القومية لعام 1993، واستنادا إلى الردود على استبيان الأمم المتحدة المتعلق بالحسابات القومية لفترات الإبلاغ الخمس الأخيرة، أي من عام 2007 إلى عام 2011. |
56. À partir des réponses au questionnaire et des débats tenus pendant l'atelier, il a été recommandé de poursuivre les travaux de recherche sur les différents aspects de la prévention et sur une synthèse des différentes définitions et approches de la prévention. | UN | 56- واستناداً إلى الردود على الاستبيان، والمناقشات التي جرت في حلقة العمل، أُوصي بإجراء مزيد من البحث بشأن الجوانب المختلفة لمنع الانتهاكات، وتوحيد التعاريف والنهج المختلفة في هذا الصدد. |
66. La Commission souhaitera peut-être décider s'il conviendrait de fournir davantage de détails sur cette question, et si le secrétariat pourrait entreprendre des études complémentaires sur la base des réponses au questionnaire ainsi que d'autres sources de renseignements. | UN | 66- ربما تود اللجنة أن تقرر ما إذا كان ينبغي تقديم مزيد من التفاصيل عن هذه المسألة، وما إذا كان يجدر بالأمانة أن تجري دراسات تكميلية تستند إلى الردود على الاستبيان وإلى مصادر أخرى للمعلومات. |
Il ressort des réponses au questionnaire que la Nouvelle-Zélande, le Japon, Trinité-et-Tobago, Maurice et le Maroc disposeraient de stocks périmés de DDT. | UN | 24 - استناداً إلى الردود على الاستبيان، أفادت نيوزيلندا، واليابان وترينيداد وتوباغو، وموريشيوس والمغرب بأن لديها مخزونات متقادمة من مادة الـ دي. |
53. Outre les réponses aux questions 14, 15 et 16 du document E/C.12/Q/GER.1, les indications suivantes peuvent être apportées. | UN | 53- بالإضافة إلى الردود على الأسئلة 14 و15 و16 من الوثيقة E/C.12/Q/GER.1، تقدَّم المعلومات التالية. |
u) A prié le secrétariat de lui présenter à sa troisième session pour examen un rapport analytique fondé sur les réponses aux questionnaires; | UN | طلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة تقريرا تحليليا يستند إلى الردود على الاستبيانين لمناقشتها. |
En se fondant sur les réponses aux questionnaires, le Secrétariat établira des rapports analytiques, qu'il soumettra à la Conférence des Parties à sa deuxième session. | UN | وسوف تعد الأمانة تقارير تحليلية استنادا إلى الردود على هذه الاستبيانات، وتقدمها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية. |
S'agissant des réponses à la liste des points à traiter, le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des renseignements sur la jouissance effective des droits économiques, sociaux et culturels par les personnes handicapées. | UN | وإذ تشير اللجنة إلى الردود على قائمة القضايا، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن مدى تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمتعاً فعلياً. |
Il est cependant difficile de tirer des conclusions sur la base des réponses à cette question sans informations additionnelles, notamment sur la manière dont ces bases de données ont été exploitées à des fins de planification des politiques et des programmes. | UN | بيد أنه من الصعب استخلاص النتائج، استنادا إلى الردود على هذا السؤال، دون معلومات إضافية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالكيفية التي استخدمت بها قواعد البيانات هذه لأغراض تخطيط السياسات والبرامج. |
Des rapports analytiques établis à partir des réponses aux questionnaires seront présentés à la Conférence des Parties à sa deuxième session. | UN | وستقدّم تقارير تحليلية مستندة إلى الردود على الاستبيانات إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية. |
104. Les Inspecteurs ont identifié un certain nombre de pratiques optimales à partir des réponses aux questionnaires et des entretiens, notamment: | UN | 104 - وحدّد المفتشان أفضل الممارسات استناداً إلى الردود على الاستبيانات وإلى المقابلات، وهي تشمل ما يلي: |
111. Se reporter aux réponses aux questions 12 et 15 supra. | UN | 111- يرجى الرجوع إلى الردود على المسألتين 12 و15 أعلاه. |
Mme Manalo, se référant aux réponses aux questions posées par le groupe de travail de présession concernant les rôles des sexes et les stéréotypes sexistes, voudrait savoir pourquoi le Bureau des affaires sexospécifiques n'a pas exécuté de programme soutenu pour modifier les modèles socioculturels qui perpétuent le statut inférieur des femmes. | UN | 65 - السيدة مانالو: أشارت إلى الردود على الأسئلة التي أثارها الفريق العامل ما قبل الدورة بشأن دور الجنسين وتنميطها، وتساءلت عن التعليق القائل إن مكتب شؤون المرأة لا ينفذ أي برامج متواصلة لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي استدامة مركز المرأة المتدني. |
Elle a également prié le Secrétariat de lui présenter à sa troisième session un rapport analytique fondé sur les réponses au questionnaire. | UN | كما طلب إلى الأمانة أن تقدم إليه في دورته الثالثة تقريرا تحليليا يستند إلى الردود على الاستبيان. |
83. On trouvera dans la présente section une évaluation conforme aux recommandations du SCN 1993, établie sur la base des réponses fournies au Questionnaire sur la comptabilité nationale de l'ONU pour les cinq dernières années couvertes, soit de 2006 à 2010. | UN | 83 - ويرد في هذا الفرع تقييم من النوع المذكور أُجري عملا بتوصيات نظام الحسابات القومية لعام 1993، واستنادا إلى الردود على استبيان الأمم المتحدة المتعلق بالحسابات القومية خلال فترات الإبلاغ الخمس الأخيرة، أي من عام 2006 إلى عام 2010. |
15. Le lecteur est renvoyé aux réponses à la question 8, figurant dans le document E/C.12/Q/GER.1. | UN | 15- أولاً، تجدر الإشارة إلى الردود على السؤال 8 في الوثيقة E/C.12/Q/GER.1. |
L'analyse étant fondée sur les réponses à deux questions seulement, il faut la considérer avec prudence. | UN | وبما أن التحليل يستند إلى الردود على سؤالين فقط، فإنه بحاجة إلى عناية أكبر. |
iii) S'agissant du gel et de la saisie d'avoirs terroristes, veuillez vous reporter aux réponses données au titre du paragraphe 1 ci-dessus; | UN | `3 ' فيما يتعلق بتجميد ممتلكات الإرهابيين ومصادرتها، الرجاء الرجوع إلى الردود على الفقرة الفرعية 1 (أعلاه)؛ |