En 2001, j'ai souligné que l'accès aux soins de santé ne saurait être refusé du fait du coût élevé des médicaments. | UN | ولقد أكدت في عام 2001 على وجوب عدم حرمان المحتاجين إلى الرعاية الصحية من الحصول عليها بسبب ارتفاع أسعار العقاقير. |
L'accès aux soins de santé primaire est assuré; | UN | يُؤمن الوصول إلى الرعاية الصحية الأولية. |
Il convient de porter davantage d'attention aux soins de santé primaires et aux services de protection. | UN | ويلزم توجيه المزيد من الاهتمام إلى الرعاية الصحية الأساسية وخدمات الوقاية. |
Cela comprend l'accès gratuit à des soins de qualité dans les hôpitaux publics et à des soins de santé primaires subventionnés. | UN | وتشمل الخدمات الوصول إلى رعاية عالية الجودة في المستشفيات العامة والوصول المدعم إلى الرعاية الصحية الأولية. |
C'est un chiffre terrible, et c'est la raison pour laquelle j'ai commencé à travailler avec l'Initiative Clinton d'accès à la santé en Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وهذا رقم مروع. ولذلك فقد بدأت العمل مع مبادرة كلينتون المعنية بالوصول إلى الرعاية الصحية في بابوا غينيا الجديدة. |
Article 12 : Égalité d'accès aux soins de santé et à la planification familiale | UN | المادة 12: المساواة في الوصول إلى الرعاية الصحية وتخطيط الأسرة |
Il a également investi dans l'amélioration de l'accès aux soins de santé et à l'éducation en période de crise, et dans la mobilisation des initiatives locales. | UN | وقد استثمر أيضا في تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم في أوقات الأزمة وفي تعبئة قيادة المجتمعات المحلية. |
Les membres des circonscriptions demandent aux parlementaires de les aider à accéder aux soins de santé, à la scolarité et aux emplois, et, de plus en plus, à résoudre leurs problèmes personnels. | UN | إن البرلمانيين يُطلَب إليهم تقديم المساعدة في تيسير سبل الوصول إلى الرعاية الصحية والمدارس وفرص العمل، وأيضا القيام على نحو متزايد بحل المشاكل الشخصية للناخبين. |
Il est important de s'efforcer de faire prendre aux jeunes un bon départ dans la vie en leur permettant de réaliser leur potentiel, en leur proposant des activités sportives et en leur garantissant l'accès aux soins de santé. | UN | وإن من الضرورة بمكان أن نركز على بداية صحية للشباب، عبر الأنشطة، والتمكين الرياضي، والوصول إلى الرعاية الصحية. |
2.12 Article 12 : Égalité d'accès aux soins de santé | UN | المادة 12: تكافؤ فرص الوصول إلى الرعاية الصحية |
2.12 Article 12 Égalité d'accès aux soins de santé | UN | 2-12 المادة 12: تكافؤ فرص الوصول إلى الرعاية الصحية: |
Égalité entre les sexes en matière d'accès aux soins de santé | UN | المساواة بين الجنسين في الوصول إلى الرعاية الصحية 0 |
La déclaration a affirmé qu'il était indispensable d'assurer un accès égal et sans entrave aux soins de santé et à l'éducation pour atteindre l'objectif de l'égalité des sexes. | UN | وأشار الإعلان إلى أن الوصول الكامل والمتساوي إلى الرعاية الصحية والتعليم أمر أساسي لتحقيــق المساواة بين الجنسين. |
À l'issue de l'examen à mi-parcours, il a été recommandé aux pays africains d'améliorer l'accès aux soins de santé primaires ainsi que leur qualité. | UN | أوصى استعراض منتصف المدة بأن تعمل البلدان الأفريقية على زيادة فرص الوصول إلى الرعاية الصحية الأولية وتحسين كفاءتها. |
L'élimination de la pauvreté et l'accès aux soins de santé de base et à l'éducation sont essentiels pour assurer un développement durable. | UN | والقضاء على الفقر، وإمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم أمران حاسمان بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Estimations Assurer à tous l'accès à des soins de santé primaires complets et de qualité | UN | كفالة تعميم وصول الجميع إلى الرعاية الصحية الأولية الشاملة الجيدة |
5. Un nombre croissant de survivants d'actes de torture à travers le monde ont accès à des soins de santé et à une assistance juridique par des spécialistes. | UN | 5- ويتاح الوصول إلى الرعاية الصحية والمساعدة القانونية الفنية لعدد متزايد من الناجين من التعذيب في جميع أنحاء العالم. |
De même, le développement en 2000 du cadre normatif a permis d'améliorer l'accès à la santé, au logement et au crédit. | UN | وعلاوة على ذلك، تم، بفضل تطوير الأنظمة خلال عام 2000، تحسين فرص الوصول إلى الرعاية الصحية والسكن والقروض. |
iii) L'accès aux équipements de santé et aux soins médicaux est un domaine prioritaire des programmes de développement national. | UN | ' 3` تعتبر إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والطبية أحد المجالات ذات الأولوية في برامج التنمية الوطنية. |
Ils bénéficient en outre de soins de santé généralisés et d'un enseignement gratuit. | UN | وتتاح لهم أيضاً إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية الشاملة وكذلك التعليم المجاني. |
Le Directeur régional a précisé qu'il ne s'agissait que des toutes premières étapes et que le programme était axé sur les soins de santé primaires et la santé maternelle et infantile. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن البرنامج في مراحله المبكرة وإنه يستند إلى الرعاية الصحية اﻷولية ورعاية اﻷم والطفل. |
19. L'égalité d'accès aux soins de santé et aux services en matière de santé est un aspect du droit à la santé sur lequel il convient d'insister. | UN | 19- وفيما يتعلق بالحق في الصحة، يجب التركيز على المساواة في إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والخدمات الصحية. |
Les postes de contrôle ont rendu difficile l'accès à des soins médicaux réguliers dans les hôpitaux et dispensaires et le recours aux services médicaux a donc considérablement diminué. | UN | كما اشتدت صعوبة الوصول إلى الرعاية الصحية العادية في المستشفيات والعيادات بسبب نقاط التفتيش، وشهد اللجوء إلى الخدمات الصحية هبوطاً هائلاً. |
By applying these two basic human rights principles, of equality and non-discrimination, States ensure equal access to health care for both the advantaged and the disadvantaged. | UN | وإن الدول، بتطبيقها هذين المبدأين الأساسيين لحقوق الإنسان، أي مبدأ المساواة ومبدأ عدم التمييز، تضمن تساوي فرص الوصول إلى الرعاية الصحية للمحرومين وغير المحرومين على السواء. |
Quarante-quatre pour cent des personnes ayant besoin de soins urgents n'avaient pas accès à des services de santé faute d'avoir les moyens de régler les frais médicaux. | UN | وعجز 44 في المائة من السكان المحتاجين إلى الرعاية الصحية بصورة عاجلة عن الحصول على الخدمات الصحية، نظراً لعدم امتلاكهم ما يكفي لسداد الأتعاب الطبية. |