"إلى السجل" - Traduction Arabe en Français

    • au Registre
        
    • pour le Registre
        
    • sur le registre
        
    • au titre du Registre
        
    • à l'administrateur du registre
        
    • à un registre
        
    • aux fins du Registre
        
    Tendance de la participation au Registre, par groupe régional (2009-2012) UN اتجاه التقارير المقدَّمة إلى السجل على المستوى الإقليمي
    Selon lui, les informations techniques concernant l'établissement des rapports destinés au Registre étaient utiles. UN وعبر الفريق بشدة عن رأي مفاده أن المعلومات التقنية المبلغة إلى السجل مفيدة.
    Contrairement à ce qui est affirmé dans la publication, en 2006, 20 États, y compris Cuba, ont présenté des données au Registre. UN وعلى خلاف ما ورد في المنشور، فإن 20 بلدا، منها كوبا، قدمت بيانات إلى السجل في عام 2006.
    Depuis 2000, les travailleurs récemment retirés ont été inscrits au Registre : plus de 19 000 noms y ont été ainsi ajoutés. UN ويجري منذ عام 2000 تسجيل العمال الذين يتم إنقاذهم، مما أسفر عن إضافة 000 19 اسم إلى السجل.
    Au cours des trois dernières années de son existence, 90 États environ, dont tous les membres de l'Union européenne, ont présenté des déclarations nationales pour le Registre. UN ففي السنوات الثلاث الماضية من عمره، قامت ٩٠ دولة تقريبا، بما فيها جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، بتقديم بيانات وطنية إلى السجل.
    Partant, la Fédération de Russie remplit ses obligations et soumet régulièrement des informations au Registre. UN وبناء على ذلك، يراعي الاتحاد الروسي التزاماته ويقدم المعلومات إلى السجل بانتظام.
    En conséquence, durant les deux années, environ 40 % des transferts communiqués au Registre ne pouvaient se recouper. UN ونتيجة لذلك فإنه في كلتا السنتين، لم يمكن مضاهاة البيانات المتعلقة بنحو ٤٠ في المائة من عمليات النقل المبلغة إلى السجل.
    Le Groupe estimait que ces prises de contact, a posteriori, pourraient contribuer à améliorer la clarté et à faciliter l'interprétation des informations notifiées au Registre. UN ورأى الفريق أن هذه الاتصالات يمكن بهذا اﻷسلوب العملي أن تحسﱢن وضوح التقارير المقدمة إلى السجل وإمكانية فهمها.
    Il convenait de préciser dans le texte de l'option 1 que toutes les parties au litige devaient être tenues d'envoyer la notification d'arbitrage au Registre. UN فينبغي أن يوضّح نص الخيار 1 أنَّ جميع الأطراف المتنازعة ملزمة بإرسال الإشعار بالتحكيم إلى السجل.
    Se déclarant préoccupée par la diminution, ces deux dernières années, du nombre des rapports communiqués au Registre, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء انخفاض عدد التقارير المقدمة إلى السجل في العامين الماضيين،
    Se déclarant préoccupée par la diminution, ces deux dernières années, du nombre des rapports communiqués au Registre, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء انخفاض عدد التقارير المقدمة إلى السجل في العامين الماضيين،
    Le fait le plus remarquable est qu'environ la moitié des États Membres de l'Organisation des Nations Unies se sont régulièrement abstenus de communiquer des données au Registre. UN يتجلى أكبرها في إصرار حوالي نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الامتناع عن تقديم بيانات إلى السجل.
    Graphiques et tableaux relatifs à la participation au Registre UN أشكال وجداول عن تقديم التقارير إلى السجل
    La qualité des données transmises au Registre s'est aussi considérablement améliorée. UN وقد تحسنت كذلك نوعية البيانات المقدمة إلى السجل بشكل كبير.
    Selon certaines estimations, plus de 95 % de la valeur monétaire de ce commerce est transmise chaque année au Registre. UN ووفقاً لبعض التقديرات، يتم إبلاغ أكثر من 95 في المائة بالقيمة النقدية لهذه التجارة إلى السجل كل عام.
    Ainsi, la précision des données fournies au Registre s'est considérablement améliorée. UN وبذلك، تحسنت دقة البيانات المقدمة إلى السجل بدرجة كبيرة.
    La Chine a présenté son rapport au Registre dès sa création, en 1993. UN وقدمت الصين تقريرها إلى السجل في بداياته الأولى عام 1993.
    Cette année, le Kazakhstan a communiqué au Registre des renseignements et des données sur les dépenses militaires auxquelles il a procédé pendant l'exercice 2002. UN وقدمت كازاخستان هذا العام معلومات وبيانات إلى السجل بشأن النفقات العسكرية للسنة المالية 2002.
    L'Union européenne engage tous les États Membres à communiquer, au cours des années à venir, les données nationales demandées pour le Registre. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على تقديم بياناتها الوطنية إلى السجل في السنوات القادمة.
    c) Transfère les URCE sur le registre dans lequel la part des fonds sera détenue. UN (ج) نقل وحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة إلى السجل حيث تحفظ حصة العائدات.
    L’OSCE, quant à elle, a rendu obligatoire l’échange entre ses membres des informations soumises au titre du Registre. UN أما منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فقد جعلت، من ناحيتها، تبادل المعلومات بشأن التقارير المقدمة إلى السجل إلزاميا على أعضائها.
    b) L'administrateur du registre d'origine envoie un dossier concernant la transaction proposée à la structure responsable du relevé des transactions et, en cas de cession à un autre registre, à l'administrateur du registre national de destination. UN (ب) يرسل السجل المبادر بالإصدار سجلاً بالمعاملة المقترحة إلى سجل المعاملات المستقل أو، في حالة التحويلات إلى سجل آخر، إلى السجل الوطني المقتني.
    Il lui suffit de gratter la vignette figurant sur l'emballage pour découvrir un code distinctif qu'il envoie par SMS à un registre central. UN إذ يستطيع المستهلك أن يحك خانة ليكشف رمزاً فريداً للحزمة ثم يرسل هذا الرمز برسالة نصية إلى السجل المركزي.
    Il faudrait donc faire figurer aussi des renseignements sur les dotations militaires et les achats dans les rapports annuels que les Etats Membres présentent aux fins du Registre. UN ولذلك ينبغي أن تتضمن كذلك التقارير السنوية التي تقدمها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى السجل معلومات عن الحيازات والمشتريات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus