Il constate aussi qu'il ne contient aucun renseignement sur les coûts afférents aux affaires renvoyées aux juridictions nationales ou à celles de pays tiers. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا يتضمن معلومات عن التكاليف المتصلة بالقضايا المحالة إلى السلطات القضائية الوطنية أو السلطات القضائية لبلدان ثالثة. |
Le Procureur a l'intention de transférer quatre de ces actes d'accusation aux juridictions nationales pour jugement. | UN | ويعتزم المدعي العام إحالة أربع لوائح من لوائح الاتهام تلك إلى السلطات القضائية الوطنية بغرض محاكمة المتهمين. |
Le Procureur a l'intention de demander le renvoi de 9 de ces affaires à des juridictions nationales. | UN | ويعتزم المدعي العام أن يطلب إحالة تسع من هذه القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية لمحاكمتها. |
Jusqu'à présent, le Bureau du Procureur compte une quarantaine d'affaires qui pourraient être renvoyées à des juridictions nationales. | UN | وحدد مكتب المدعي العام حتى الآن نحو 40 دعوى يمكن إحالتها إلى السلطات القضائية الوطنية. |
En outre, le Bureau du Procureur devra mettre en état les affaires de six fugitifs qui devraient être renvoyées devant des juridictions nationales. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن مكتب المدعي العام سيعد قضايا ستة من الهاربين اختيرت للإحالة إلى السلطات القضائية الوطنية. |
Le renvoi d'affaires devant les juridictions nationales a été dès le départ un élément essentiel de la Stratégie d'achèvement des travaux du TPIR. | UN | 69 - ومنذ البداية، كانت إحالة القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية عنصرا أساسيا في استراتيجية الإنجاز. |
Les Chambres de première instance continueront d'examiner les requêtes déposées par le Procureur en vue d'obtenir le transfert de certaines affaires aux tribunaux nationaux. | UN | وسوف تواصل دوائر المحكمة النظر في الطلبات التي يقدمها المدعي العام لإحالة القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية. |
Tous les cas de torture ont été soumis aux juridictions nationales de Livourne et de Milan qui ont ouvert des instructions. | UN | ولقد رفعت جميع حالات التعذيب إلى السلطات القضائية الوطنية التابعة لليفورن وميلانو التي باشرت التحقيقات. |
Après le lancement de la division de La Haye, certaines fonctions du Tribunal (exécution des peines, protection des témoins ayant déposé dans les affaires closes, assistance aux juridictions nationales) ont été immédiatement transférées au Mécanisme. | UN | وعقب افتتاح فرع لاهاي، نُقلت بعض مسؤوليات المحكمة على الفور إلى الآلية، بما في ذلك تنفيذ الأحكام وحماية الشهود من القضايا المغلقة، وتقديم المساعدة إلى السلطات القضائية الوطنية. |
5. Suivi des affaires renvoyées aux juridictions nationales | UN | 5 - رصد القضايا المحالة إلى السلطات القضائية الوطنية |
4. Assistance aux juridictions nationales | UN | 4 - تقديم المساعدة إلى السلطات القضائية الوطنية |
Fourniture d'assistance aux juridictions nationales | UN | جيم - تقديم المساعدة إلى السلطات القضائية الوطنية |
4. Assistance aux juridictions nationales | UN | 4 - تقديم المساعدة إلى السلطات القضائية الوطنية |
Le Bureau du Procureur espère que des dossiers pourront commencer à être transférés à des juridictions nationales au début de 2006. | UN | ويأمل مكتب المدعي العام في أن يبدأ في إحالة الدعاوى إلى السلطات القضائية الوطنية في أوائل عام 2006. |
Renvoi de dossiers à des juridictions nationales | UN | إحالة الملفات إلى السلطات القضائية الوطنية |
Renvoi d'affaires à des juridictions nationales en vertu de l'article 11 bis | UN | إحالة القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية بموجب المادة 11 مكرراً |
Quant aux dossiers des participants au génocide qui ne relèvent pas de ces catégories mais ont commis des actes suffisamment graves pour justifier des poursuites, il compte, en vertu de l'article 11 bis, les renvoyer à des juridictions nationales. | UN | وتتوخى الاستراتيجية إحالة الحالات التي لا تقع في نطاق هذا التعريف، لكنها تكون خطيرة بما يكفي لمقاضاتها بموجب بنود المادة 11 مكررا إلى السلطات القضائية الوطنية للمقاضاة عليها. |
Le Procureur a l'intention de demander le renvoi des affaires des neuf autres fugitifs devant des juridictions nationales. | UN | ويعتزم المدعي العام أن يطلب إحالة قضايا الفارين التسع الأخرى إلى السلطات القضائية الوطنية لمحاكمة المتهمين فيها. |
Affaires que le Procureur pourrait renvoyer devant des juridictions nationales | UN | الدعاوى التي قد يحيلها المدعي العام إلى السلطات القضائية الوطنية |
D. Renvoi des accusés de rang intermédiaire et subalterne devant les juridictions nationales compétentes | UN | دال - إحالة القضايا التي تشمل متهمين ذوي رتب متوسطة ودنيا إلى السلطات القضائية الوطنية المختصّة |
Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, le Greffe continuera d'appuyer la mise en œuvre de la Stratégie de fin de mandat du Tribunal, qui vise à achever rapidement les procès des accusés de haut rang et à renvoyer aux tribunaux nationaux compétents les affaires impliquant des accusés de moindre rang et subalternes. | UN | 81 - وسيواصل قلم المحكمة، أثناء فترة السنتين 2010-2011، دعم تنفيذ استراتيجية إنجاز المحكمة، الموجّهة نحو سرعة إنجاز محاكمات كبار المتهمين؛ وإحالة القضايا ذات الأهمية المتوسطة والدنيا إلى السلطات القضائية الوطنية المختصة. |
Au cours des prochains mois, le Bureau du Procureur continuera de donner la priorité au transfert d'informations et de compétences aux parquets nationaux afin de les seconder dans la tâche considérable qui les attend. | UN | وسيواصل مكتب المدعي العام في الأشهر المقبلة إعطاء الأولوية لنقل المعلومات والخبرات إلى السلطات القضائية الوطنية بغية مساعدتها فيما ينتظرها من أعمال هامة. الضميمة الأولى |
En outre, le Bureau du Procureur devra effectuer la mise en état des affaires de six fugitifs censées être renvoyées devant une juridiction nationale. | UN | إضافة إلى ذلك، سيقوم مكتب المدعي العام بتحضير قضايا ستة هاربين تقررت إحالتها إلى السلطات القضائية الوطنية. |