"إلى السلطات الكرواتية" - Traduction Arabe en Français

    • aux autorités croates
        
    • renvoyés en Croatie
        
    • les autorités croates
        
    Après avoir séjourné dans le camp de l'Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie (ONURC) à Knin, il a été remis par l'ONU aux autorités croates. UN وقد كان موجوداً في مخيم عملية الأمم المتحدة لاستعادة الثقة في كنين، وسلمته الأمم المتحدة إلى السلطات الكرواتية.
    À l'heure actuelle, neuf accusés ont été transférés à la Chambre spéciale des crimes de guerre de Bosnie-Herzégovine et deux transférés aux autorités croates pour être jugés par les tribunaux nationaux. UN وفي الوقت الحالي فقد حُول تسعة من المتهمين إلى الدائرة الخاصة بجرائم الحرب بالبوسنة والهرسك كما حُول اثنان من المتهمين إلى السلطات الكرواتية لمحاكمته أمام المحاكم المحلية.
    Vous avez présenté une telle demande d'assistance aux autorités croates, qui n'ont cependant pas transféré M. Naletilić, alors même qu'il est détenu par elle. UN وقدمتم طلب المساعدة هذا إلى السلطات الكرواتية غير أنها لم تنقل بعد السيد ناليتيليتش، رغم أنه يوجد رهن الحبس الاحتياطي لديها.
    Dix accusés ont été déférés devant la Chambre spéciale chargée de juger les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, deux ont été renvoyés en Croatie et un autre en Serbie pour être jugés par des juridictions nationales. UN وقد أحيل عشرة من المتهمين إلى قسم جرائم الحرب التابع لمحكمة الدولة في البوسنة والهرسك، وأحيل اثنان من المتهمين إلى السلطات الكرواتية ، وأحيل متهم واحد إلى صربيا وذلك لمحاكمتهم أمام المحاكم المحلية بهذه البلدان().
    les autorités croates et certains dirigeants de cette communauté se répandent en allégations mensongères concernant la mobilisation forcée de Serbes, la modification des noms de lieux qui ont une importante population serbe, l'interdiction faite aux enfants serbes de fréquenter l'école, la destruction totale de villages serbes et autres faits analogues. UN ويوجه إلى السلطات الكرواتية وبعض أفراد القيادة الكرواتية المزيد من الافتراءات بادعاء التعبئة القسرية للصربيين، وإعادة تسمية اﻷماكن الذي يقطنها عدد كبير من السكان الصربيين، ومنع اﻷطفال الصربيين من الذهاب إلى المدارس، واﻹبادة الكاملة للقرى الصربية، وما إلى ذلك.
    Le Comité mixte d'application a bien réussi, par étapes, la remise des installations aux autorités croates et il a fait en sorte que les conditions contractuelles appliquées à l'ATNUSO soient maintenues. UN وقد نجحت لجنة التنفيذ المشتركة في التعامل مع عملية التسليم التدريجي للمرافق إلى السلطات الكرواتية وكفلت استمرار الترتيبات التعاقدية القائمة الخاصة بإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية.
    À l'issue d'une réunion tenue le 10 avril, le QG-FPNU a transmis un projet d'accord aux autorités croates le 14 avril. UN وفي أعقاب اجتماع عقد فـي ١٠ نيسان/أبريل، قدم مقر قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مشروع اتفاق إلى السلطات الكرواتية في ١٤ نيسان/أبريل.
    Le 4 août 1997, le corps de M. Peresin a finalement été remis aux autorités croates. UN وفي ٤ آب/أغسطس ١٩٩٧، سُلﱢمت أخيرا جثة السيد بيريسين إلى السلطات الكرواتية.
    78. En novembre 1995, le Rapporteur spécial a soulevé la question dans une lettre aux autorités croates et insisté sur la nécessité de prendre des mesures pour mettre un terme aux violations des droits des locataires et réinstaller les victimes dans leur domicile. UN ٧٨ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٩٥، أثارت المقررة الخاصة هذه المسألة في رسالة وجهتها إلى السلطات الكرواتية وأكدت الحاجة إلى اتخاذ إجراءات لوقف انتهاك حقوق السكان وﻹعادة المجني عليهم إلى ديارهم.
    En exécution de ces décisions, 10 accusés ont été transférés en Bosnie-Herzégovine pour être jugés par la chambre spéciale chargée de juger les crimes de guerre au sein de la Cour d'État, deux accusés ont été remis aux autorités croates en vue d'être jugés par le tribunal de canton de Zagreb et un accusé a été renvoyé en Serbie devant le tribunal de district de Belgrade. UN ونتيجة لهذه الأوامر، أحيل عشرة من المتهمين إلى دائرة جرائم الحرب التابعة لمحكمة الدولة في البوسنة والهرسك، وأحيل اثنان من المتهمين إلى السلطات الكرواتية لمحاكمتهما أمام محكمة مقاطعة زغرب، وأحيل متهم واحد إلى صربيا لمحاكمته أمام محكمة بلغراد المحلية.
    À ce jour, 10 accusés ont été renvoyés par la formation de renvoi devant la chambre spéciale chargée de juger les crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine, tandis que 2 accusés ont été remis aux autorités croates et 1 aux autorités serbes pour être traduits devant les tribunaux nationaux de ces pays. UN وحتى الآن بلغ مجموع عدد المتهمين الذين أحالتهم هيئة الإحالة إلى دائرة جرائم الحرب في البوسنة والهرسك 10، كما أحيل اثنان من المتهمين إلى السلطات الكرواتية ومتهم واحد إلى صربيا، وذلك لمحاكمتهم أمام المحاكم المحلية في تلك البلدان.
    231. Comme suite à sa lettre du 1er octobre 1993, le Rapporteur spécial demande encore une fois aux autorités croates de veiller à ce que les responsables des violations des droits de l'homme et des normes internationales de droit humanitaire commises lors de l'opération de la poche de Medak soient punis et à ce que des mesures soient prises pour empêcher que de tels incidents se produisent à l'avenir. UN ١٣٢ ـ الحاقا لرسالته المؤرخة في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١، يطلب المقرر الخاص إلى السلطات الكرواتية مرة أخرى أن تكفل معاقبة المسؤولين عن مخالفة معايير حقوق اﻹنسان والقانون الانساني الدولي في عملية جيب ميداك وأن تتخذ الخطوات اللازمة لمنع مثل هذه الحوادث مستقبلا.
    Dans le cadre des progrès accomplis dans le processus de réintégration, le Conseil de sécurité a adopté, le 14 juillet 1997, la résolution 1120 (1997), par laquelle il demande le retrait de l'élément militaire de l'ATNUSO de la région et le transfert de la responsabilité de l'administration civile par l'ATNUSO aux autorités croates nouvellement élues. UN واتساقا مع اﻹنجازات التي تحققت في عملية إعادة اﻹدماج، اتخذ مجلس اﻷمن، في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧، القرار ١١٢٠ )١٩٩٧(، الذي طالب بانسحاب العنصر العسكري ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية من المنطقة، وانتقال السلطة التنفيذية المخولة لﻹدارة الانتقالية إلى السلطات الكرواتية المنتخبة حديثا.
    Parallèlement, reste en suspens une demande de l'accusé, qui voudrait que les autorités croates permettent à plusieurs témoins de témoigner devant un tribunal croate, ceux-ci craignant d'être arrêtés s'ils viennent déposer à Sarajevo. UN وفي الوقت ذاته يتوقف النظر في القضية حاليا على طلب قدمه المتهم إلى السلطات الكرواتية للسماح لعدد من الشهود، الذين لا يرغبون في الحضور إلى سراييفو مخافة إلقاء القبض عليهم، باﻹدلاء بشهاداتهم أمام محكمة كرواتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus