Ce transfert coïncidera avec le déplacement de certaines unités en vue de restituer aux autorités nationales et locales les bâtiments publics qu'elles occupaient. | UN | وسيتزامن هذا مع نقل بعض الوحدات من المباني الحكومية مما يتيح عودة هذه المباني إلى السلطات الوطنية والمحلية. |
La MINUL continuera de déplacer certaines unités en vue de restituer aux autorités nationales et locales les bâtiments publics qu'elles occupaient. | UN | وستواصل البعثة نقل بعض الوحدات من المباني الحكومية مما يتيح عودة تلك المباني إلى السلطات الوطنية والمحلية. |
:: Conseils aux autorités nationales et locales dans l'est du Tchad afin de promouvoir le règlement des conflits par des moyens pacifiques visant à assurer le retour des personnes déplacées | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية في شرق تشاد من أجل تعزيز تسوية النزاعات بالوسائل السلمية بهدف عودة المشردين داخليا |
La plupart des recommandations présentées aux autorités nationales et locales après les récentes audiences ont été mises en œuvre et les modifications proposées touchant la législation existante feront au moment opportun l'objet de discussions en commission parlementaire. | UN | وقد نُفذت معظم التوصيات الموجهة إلى السلطات الوطنية والمحلية بعد جلسات الاستماع التي عُقدت مؤخراً. أما التعديلات المقترحة على التشريعات القائمة، فستكون محل نقاش في جلسات برلمانية تُعقد في الوقت الملائم. |
Le Bureau a surveillé la situation en matière de droits de l'homme et conseillé les autorités nationales et locales. | UN | كما رصد المكتب حالة حقوق الإنسان وأسدى المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية. |
Il recommande à l'État partie de prendre toutes les dispositions appropriées pour que soient appliquées les présentes recommandations, notamment en les transmettant aux autorités nationales et locales compétentes ainsi qu'aux autorités locales, afin qu'elles les examinent et adoptent les mesures pertinentes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل تطبيق هذه التوصيات بوسائل منها إبلاغها إلى السلطات الوطنية والمحلية المختصة كي تتدارسها وتتخذ التدابير المناسبة بشأنها. |
Il recommande à l'État partie de prendre toutes les dispositions appropriées pour que soient appliquées les présentes recommandations, notamment en les transmettant aux autorités nationales et locales compétentes ainsi qu'aux autorités locales, afin qu'elles les examinent et adoptent les mesures pertinentes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل تطبيق هذه التوصيات بوسائل منها إبلاغها إلى السلطات الوطنية والمحلية المختصة كي تتدارسها وتتخذ التدابير المناسبة بشأنها. |
Il recommande à l'État partie de prendre toutes les dispositions appropriées pour que soient appliquées les présentes recommandations, notamment en les transmettant aux autorités nationales et locales compétentes ainsi qu'aux autorités locales, afin qu'elles les examinent et adoptent les mesures pertinentes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل تطبيق هذه التوصيات بوسائل منها إبلاغها إلى السلطات الوطنية والمحلية المختصة كي تتدارسها وتتخذ التدابير المناسبة بشأنها. |
Il dispense des conseils et apporte une aide technique aux autorités nationales et locales, aux institutions nationales des droits de l'homme, aux juristes, au monde judiciaire et à la société civile. | UN | ويقدم المشورة والمساعدة التقنية إلى السلطات الوطنية والمحلية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمهن القانونية والجهاز القضائي والمجتمع المدني. |
Fourniture de conseils et d'un appui technique aux autorités nationales et locales pour l'élaboration et l'actualisation des plans d'action humanitaire, des plans de réduction des risques de catastrophe et des plans d'intervention, selon que de besoin | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى السلطات الوطنية والمحلية بشأن إعداد واستكمال خطط العمل الإنساني والحد من أخطار الكوارث والطوارئ حسب الاقتضاء |
Conseils aux autorités nationales et locales dans l'est du Tchad afin de promouvoir le règlement des conflits par des moyens pacifiques visant à assurer le retour des personnes déplacées | UN | تقديم المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية في شرق تشاد لتعزيز تسوية النزاعات عن طريق الوسائل السلمية من أجل عودة الأشخاص المشردين داخليا |
La MINUL continuera de déplacer certaines unités en vue de restituer aux autorités nationales et locales les bâtiments publics qu'elles occupaient. | UN | 11 - وستواصل البعثة نقل بعض الوحدات الموجودة حاليا في مبان حكومية مما يتيح إعادة تلك المباني إلى السلطات الوطنية والمحلية. |
:: En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, et plus particulièrement l'UNICEF, efforts visant à mobiliser les autorités locales en faveur de la responsabilisation, de l'action préventive et de l'adoption de mesures correctives s'agissant des violations des droits des enfants et conseils aux autorités nationales et locales pour qu'elles rectifient les lois sur la protection de l'enfance | UN | :: الاضطلاع، بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، واليونيسيف بوجه خاص، بأنشطة الدعوة إلى إعمال المساءلة واتخاذ السلطات المحلية تدابير المنع والجبر إزاء انتهاكات حقوق الطفل وإسداء المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية بشأن التشريعات التي تكفل حماية حقوق الطفل |
Au cours de la période considérée, la composante appui entreprendra, dans la mesure du possible, de reloger le personnel de la Mission qui occupe actuellement des locaux appartenant au Gouvernement afin de restituer certains de ces bâtiments aux autorités nationales et locales. | UN | 72 - وخلال تلك الفترة، سيتولى عنصر الدعم نقل أفراد البعثة من المباني الحكومية، في حدود ما يمكن تحقيقه من الناحية التشغيلية، مما يسمح بعودة بعض المباني الحكومية إلى السلطات الوطنية والمحلية. |
En partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies (et plus particulièrement avec l'UNICEF), activités de plaidoyer en faveur de la responsabilisation et conseils aux autorités nationales et locales pour qu'elles mènent des actions préventives et pour qu'elles rectifient les lois sur la protection de l'enfance | UN | الاضطلاع بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري واليونيسيف بوجه خاص، بأنشطة الدعوة إلى إعمال المساءلة واتخاذ السلطات المحلية لتدابير المنع والجبر فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الطفل وإسداء المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية بشأن التشريعات التي تكفل حماية حقوق الطفل |
En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, et plus particulièrement l'UNICEF, efforts visant à mobiliser les autorités locales en faveur de la responsabilisation, de l'action préventive et de l'adoption de mesures correctives s'agissant des violations des droits des enfants et conseils aux autorités nationales et locales concernant les lois sur la protection de l'enfance | UN | الاضطلاع بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري واليونيسيف بوجه خاص، بأنشطة الدعوة إلى إعمال المساءلة واتخاذ السلطات المحلية لتدابير المنع والجبر فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الطفل وإسداء المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية بشأن التشريعات التي تكفل حماية حقوق الطفل |
:: En partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies (et plus particulièrement avec l'UNICEF), activités de plaidoyer en faveur de la responsabilisation et conseils aux autorités nationales et locales pour qu'elles mènent des actions préventives et pour qu'elles rectifient les lois sur la protection de l'enfance | UN | :: الاضطلاع بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري واليونيسيف بوجه خاص، بأنشطة الدعوة إلى إعمال المساءلة واتخاذ السلطات المحلية لتدابير المنع والجبر فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الطفل وإسداء المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية بشأن التشريعات التي تكفل حماية حقوق الطفل |