Les États devraient également faciliter l'accès des personnes vivant dans la pauvreté aux biens, services et institutions culturels; | UN | وينبغي للدول أن تسهل أيضاً وصول الأشخاص الذين يعيشون في الفقر إلى السلع والخدمات والمؤسسات الثقافية؛ |
Il n'en reste pas moins qu'une partie importante des populations des pays en développement n'a toujours pas accès aux biens et services de première nécessité. | UN | غير أنه لم تزل قطاعات عريضة من السكان في بلدان نامية ينقصها إمكانية الوصول إلى السلع والخدمات الأساسية. |
Il s’agit notamment de leur fournir des informations, une éducation et une formation et de leur assurer un accès égal aux biens et services publics; | UN | ويشمل ذلك توفير المعلومات والتعليم والتدريب، وتكافؤ فرص الوصول إلى السلع والخدمات العامة؛ |
Les besoins concernant les produits, notamment le bois, seront une des principales motivations incitant à conserver les forêts et à les gérer de façon durable. | UN | وسوف توفر الحاجة إلى السلع التي تشمل اﻷخشاب دون أن تقتصر عليها، أحد الدوافع القوية لحفظ الغابات واﻹدارة المستدامة لها. |
Le système public de distribution a fait l'objet d'ajustements considérables, son objectif n'étant plus d'assurer un accès uniforme aux produits de base. | UN | أُجري تعديل كبير على نظام التوزيع العام، الذي لم يعد الهدف منه هو توفير الوصول إلى السلع الأساسية على نحو متساوٍ. |
La définition mentionne les biens, les travaux et les services. | UN | ويشير التعريف إلى السلع والإنشاءات والخدمات. |
Comme indiqué plus haut, la révision a entre-temps été élargie à l'application de la Directive 2004/113/CE mettant en œuvre le principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes dans l'accès à des biens et services et la fourniture de biens et services. | UN | وكما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه تم في الأثناء توسيع نطاق التعديل ليشمل تنفيذ التوجيه 2004/113/EC المنفِّذ لمبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في الوصول إلى السلع والخدمات وتوفيرها. |
Dans plusieurs domaines, il a eu pour effet de stabiliser et d'améliorer l'accès aux biens et services humanitaires. | UN | وفي مجالات عديدة، أدى البرنامج إلى استقرار وتحسين إمكانية الوصول إلى السلع والخدمات الإنسانية. |
Les pays en développement doivent avoir un plus large accès aux biens d'investissement et aux marchés mondiaux. | UN | كما يتعين تمكين البلدان النامية من الوصول إلى السلع الرأسمالية والأسواق العالمية. |
Sous-objectif 1 Améliorer l'accès durable des pauvres aux biens et services publics au moyen d'une bonne gouvernance locale Réalisations | UN | الهدف الفرعي 1: زيادة إمكانية وصول الفقراء، على نحو مستدام، إلى السلع والخدمات العامة عن طريق الحكم المحلي الرشيد. |
En fait, la réalisation de tous ces droits interdépendants n'est possible que si les populations ont accès aux biens et aux services nécessaires à leur jouissance. | UN | وإنجاز كافة تلك الحقوق المترابطة يتوقف، في الواقع، على وصول السكان إلى السلع والخدمات الضرورية للتمتع بتلك الحقوق. |
La libéralisation du commerce d'importation facilite l'accès aux biens de consommation importés et abaisse leur prix relatif; la facture des importations risque donc de s'élever. | UN | ومن شأن تحرير سياسات الاستيراد أن ييسر إمكانية الوصول إلى السلع الاستهلاكية المستوردة ويحد من أسعارها النسبية. وقد يؤدي ذلك إلى ارتفاع قيمة فواتير الواردات. |
Mme Neubauer voudrait savoir aussi quel type de discrimination les femmes ont subi en ce qui concerne l'accès aux biens et aux services ainsi que leur fourniture. | UN | وتساءلت أيضا عن نوع التمييز الذي عانت المرأة منه فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى السلع والخدمات وبتوفيرها. |
Les dépenses publiques sont destinées en majeure partie aux biens et services non exportés. | UN | فالأغلبية الساحقة من الإنفاق العام موجهة إلى السلع والخدمات غير القابلة للتبادل التجاري الخارجي. |
Les besoins concernant les produits, notamment le bois, seront une des principales motivations incitant à conserver les forêts et à les gérer de façon durable. | UN | وسوف توفر الحاجة إلى السلع التي تشمل الأخشاب دون أن تقتصر عليها، أحد الدوافع القوية لحفظ الغابات والإدارة المستدامة لها. |
La chute des cours a été assez générale, touchant aussi bien les produits de base agricoles que les métaux. | UN | وكان الانخفاض في اﻷسعار واسع الانتشار وامتد إلى السلع اﻷساسية الزراعية والفلزات على السواء. |
Donner une valeur ajoutée aux produits primaires est essentiel pour promouvoir des sources durables de revenus et d'emplois. | UN | وتعدُّ إضافة القيمة إلى السلع الأساسية الأولية أمراً أساسياً لتعزيز مصادر مستدامة للدخل وفرص العمالة. |
Ce sont les politiques et les mécanismes institutionnels qui déterminent dans quelle mesure les biens informationnels et les services de communication sont accessibles à tous. | UN | وأن لسباق السياسات والترتيبات المؤسسية تأثير على مدى إمكانية وصول الجميع إلى السلع اﻹعلامية وخدمات الاتصـال. |
Certains ont suggéré que la communication et l'échange de données personnelles par des moyens électroniques supposent un compromis par lequel des individus, en toute connaissance de cause, livrent volontairement des informations les concernant ainsi que les relations qu'ils entretiennent, en échange de l'accès numérique à des biens, des services et des données. | UN | 18- وقد اقترح البعض أن نقل المعلومات الشخصية وتبادلها عن طريق الوسائل الإلكترونية جزء من تسوية واعية يقدم الأفراد بموجبها طواعية معلومات عن أنفسهم وعلاقاتهم مقابل الوصول الرقمي إلى السلع والخدمات والمعلومات. |
Les récents mouvements de prix ont été attribués à une flambée de la demande et à la financiarisation des marchés des produits de base, sur lesquels les investisseurs ont afflué. | UN | وقد نسبت تحركات الأسعار مؤخراً إلى الصدمات في جانب الطلب والسيطرة المالية على أسواق السلع الأساسية، حيث انتقل المستثمرون على أفواج إلى السلع الأساسية. |
Les activités de services, en particulier les services aux entreprises, étaient souvent les maillons de la chaîne de valeur qui apportaient aux marchandises la plus forte valeur ajoutée. | UN | وكانت أنشطة الخدمات، وخاصةً خدمات الأعمال التجارية، تشكل في كثير من الأحيان الأجزاء التي تساهم بالقسط الأكبر من القيمة المضافة إلى السلع في سلسلة القيمة. |
Le système fonctionne d'après les marchandises dédouanées dans les ports israéliens. | UN | ويعمل النظام على أساس ما بعد التخليص، مستنداً إلى السلع التي تم تخليصها من خلال الموانئ الإسرائيلية. |