"إلى السنغال" - Traduction Arabe en Français

    • au Sénégal
        
    • le Sénégal
        
    • à Dakar
        
    Une mission au Sénégal est prévue pour le second semestre de 1994. UN وثمة زيارة مقررة إلى السنغال في النصف اﻷول من عام ١٩٩٤.
    Le Rapporteur spécial présentera ses rapports sur ses missions au Sénégal et au Japon en 2011, lors d'une session du Conseil des droits de l'homme. UN وسوف يقدّم المقرر الخاص تقريره عن كل من البعثتين إلى السنغال واليابان في جلسة مجلس حقوق الإنسان في عام 2011.
    Résumé d'une mission confidentielle au Sénégal au titre de l'article 22 UN موجز عن البعثة السرية التي أوفدت إلى السنغال بموجب المادة 22
    Résumé d'une mission confidentielle au Sénégal au titre de l'article 22 UN موجز عن البعثة السرية التي أوفدت إلى السنغال بموجب المادة 22
    le Sénégal a été prié de répondre sous forme de rapport complémentaire le 15 octobre 2002 au plus tard. UN وطُلب إلى السنغال أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Résumé d'une mission confidentielle au Sénégal au titre de l'article 22 UN موجز عن بعثة سرية أُوفدت إلى السنغال بموجب المادة 22
    En mars 2004, le Service de lutte antimines et le PNUD ont effectué des missions au Sénégal et en Ouganda. UN وفي آذار/مارس 2004، أوفد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بعثتين إلى السنغال وأوغندا.
    À cette même date la Belgique avait demandé au Sénégal l'extradition d'Hissène Habré. UN وفي التاريخ نفسه، قدمت بلجيكا إلى السنغال طلباً بتسليمه.
    Deux mentors pour le recouvrement d'avoirs ont été installés au Sénégal et en Tunisie pendant plusieurs mois. UN وأُرسل موجِّهان معنيان باسترداد الموجودات إلى السنغال وتونس لعدَّة شهور.
    Au demeurant, les Autorités sénégalaises ont déjà marqué leur accord sur une mission que le Comité contre la torture souhaiterait effectuer au Sénégal à une date à convenir d'accord parties. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أعطت السلطات السنغالية موافقتها على بعثة ترغب لجنة مكافحة التعذيب القيام بها إلى السنغال في تاريخ سيتفق عليه الطرفان في وقت لاحق.
    Celui-ci s'oppose à l'utilisation du concept de < < traite > > , arguant que les enfants talibés se rendent au Sénégal pour des motifs religieux. UN إذ أن الأخير لا يوافق على استعمال مصطلح " الاتجار " قائلا إن سفر " أطفال طالبي " إلى السنغال يستند إلى أسباب دينية.
    En 1989, les affrontements ethniques qui ont eu lieu à la frontière entre le Sénégal et la Mauritanie ont contraint près de 63 000 réfugiés mauritaniens à trouver refuge au Sénégal et au Mali. UN وفي عام ١٩٨٩، أدى الصراع الاثني عند الحدود المشتركة بين السنغال وموريتانيا إلى نزوح نحو ٠٠٠ ٦٣ لاجئ موريتاني إلى السنغال ومالي.
    — France : a offert de verser, dans le cadre d'un accord bilatéral, 20 millions de francs français au Sénégal, pour l'équipement de 200 hommes. UN - فرنسا: قدمت إلى السنغال على أساس ثنائي ٢٠ مليون فرنك فرنسي لتغطية تكاليف المعدات اللازمة لمائتي فرد.
    Par exemple, Keiko Kips, actrice et personnalité de la télévision au Japon, s'est rendue au Sénégal pour produire trois documentaires de 30 minutes chacun à l'intention des stations de télévision japonaises. UN فمثلا، سافرت سفيرة المودة اليابانية، كيكي كيشي وهي ممثلة وشخصية تلفزيونية معروفة، إلى السنغال ﻹنتاج ثلاثة برامج وثائقية مدة كل منها ٣٠ دقيقة لثلاث محطات تلفزيونية يابانية.
    Une autre encore a déclaré que la mission de recherche de son gouvernement au Sénégal avait trouvé qu'en ce qui concerne la prestation de services de santé en matière de reproduction, il existait un écart considérable entre les zones urbaines et les zones rurales. UN وقال وفد آخر إن بعثة البحوث التي أوفدتها حكومته إلى السنغال قد وجدت فجوة كبيرة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في مدى توافر خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Les visites au Sénégal et en Guinée ont montré qu'il fallait continuer à renforcer la confiance entre les pays de la sous-région et établir un climat propice à un accord sur des mécanismes concrets de renforcement de la sécurité et de surveillance. UN وأبرزت الزيارة التي قام بها إلى السنغال وغينيا الحاجة إلى مواصلة بناء الثقة بين بلدان المنطقة دون اﻹقليمية وتهيئة مناخ ملائم للاتفاق بشأن آليات محددة لتعزيز اﻷمن ورصده.
    Une autre encore a déclaré que la mission de recherche de son gouvernement au Sénégal avait trouvé qu'en ce qui concerne la prestation de services de santé en matière de reproduction, il existait un écart considérable entre les zones urbaines et les zones rurales. UN وقال وفد آخر إن بعثة البحوث التي أوفدتها حكومته إلى السنغال قد وجدت فجوة كبيرة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في مدى توافر خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Le 4 juin 2009, une mission présidée par Me Robert Dossou s'est rendue au Sénégal à la demande du Président de l'Union africaine. UN وفي 4 حزيران/يونيه 2009، أوفدت بعثة إلى السنغال برئاسة الأستاذ روبير دوسو بطلب من رئيس الاتحاد الأفريقي.
    Le 4 juin 2009, une mission présidée par Me Robert Dossou s'est rendue au Sénégal à la demande du Président de l'Union africaine. UN وفي 4 حزيران/يونيه 2009، أوفدت بعثة إلى السنغال برئاسة الأستاذ روبير دوسو بطلب من رئيس الاتحاد الأفريقي.
    le Sénégal a été prié de répondre sous forme de troisième rapport le 15 août 2003 au plus tard. UN وقد طُلب إلى السنغال أن تقدم، بحلول 15 آب/أغسطس 2003، ردا في شكل تقرير ثان.
    Enfin, le Sénégal s'est doté d'une police des frontières dont la mission est de surveiller les mouvements des personnes et des biens entrant ou sortant du territoire national. UN وأخيرا أنشأت السنغال شرطة حدود وُكلت إليها مراقبة حركة الأشخاص والبضائع الداخلين إلى السنغال والخارجين منها.
    18. Des membres de la Commission se sont rendus à Dakar pour s'entretenir avec des victimes et certains témoins refugiés au Sénégal. UN 18 - وسافر أعضاء اللجنة إلى داكار لمقابلة بعض الضحايا والشهود الذين لجأوا إلى السنغال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus