La Dominique a fait des progrès admirables pour ce qui est de la réalisation des OMD, mais ces gains pourraient disparaître comme un voleur dans la nuit si nous perdons l'accès préférentiel au marché européen pour nos bananes en 2006. | UN | لقد أحرزت دومينيكا تقدما مثيرا للإعجاب نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ ولكن تلك المكاسب يمكن أن تختفي ببساطة كلصّ في ظلام الليل، إذا فقدنا الوصول التفضيلي لموزنا إلى السوق الأوروبية في عام 2006. |
Grâce à ces fusionsacquisitions, elle a eu accès au marché européen et aux technologies étrangères pour améliorer sa compétitivité. | UN | فقد اتبعت هذه الشركة استراتيجية القيام بعمليات الاندماج والتملك بغرض الوصول إلى السوق الأوروبية والتكنولوجيا في الخارج لتحسين قدرتها التنافسية. |
Lors du dernier élargissement de l'Union européenne, huit des 10 pays qui en sont devenus membres avaient une économie en transition, ce qui confirme le succès de leur intégration au marché européen. | UN | وفي التوسيع الأخير للاتحاد الأوروبي، كان اقتصاد ثمانية من البلدان العشرة التي انضمت يمر بمرحلة انتقالية، مما يؤكد نجاح انضمامها إلى السوق الأوروبية. |
La cocaïne entrait en contrebande sur le marché européen directement depuis l'Amérique latine et les Caraïbes, ou via l'Afrique. | UN | ويتم تهريب الكوكايين إلى السوق الأوروبية إما مباشرة من أمريكا اللاتينية والكاريبي، وإما من خلال أفريقيا. |
Une part des diamants de l'UNITA pénètre donc nécessairement sur le marché européen unique soit en contrebande, soit après blanchiment. | UN | إن نسبة من الماس الذي في حوزة اليونيتا تدخل لا محالة إلى السوق الأوروبية سواء أكان ماسا مهربا أم ماسا مغسولا. |
Les réseaux de trafiquants de cocaïne de l'Amérique latine ont établi de nouvelles routes vers le marché européen qui passent par l'Afrique de l'Ouest. | UN | فكانت شبكات الاتجار بالكوكايين في أمريكا اللاتينية قد دأبت على إقامة طرق جديدة إلى السوق الأوروبية مرورا بغرب أفريقيا. |
En Espagne, le prix signalé était nettement inférieur à la moyenne du reste de l'Europe, ce qui montrait le rôle que ce pays jouait comme point d'entrée majeur de la cocaïne destinée au marché européen. | UN | وكان سعر الكوكايين في إسبانيا أخفض بكثير من المتوسط في باقي أوروبا، مما يعكس دور هذا البلد كنقطة دخول رئيسية للكوكايين الموجه إلى السوق الأوروبية. |
La sous-traitance permet ainsi à de petites entreprises de vendre à de grandes entreprises bénéficiant de la certification pour accéder au marché européen. | UN | وعلى سبيل المثال، يتيح التعاقد من الباطن للمنشآت الأصغر حجماً بيع إنتاجها إلى منشآت أكبر حجماً تكون حائزة لشهادات تخولها بيع منتجاتها إلى السوق الأوروبية. |
La phase de prospection, qui a permis de déterminer les possibilités d'exportation d'ingrédients naturels provenant de ce pays, a été suivie de l'octroi d'une assistance technique pour que les PME soient mieux à même d'accéder au marché européen. | UN | وقد أتاحت مرحلة استكشافية تحديد إمكانات تصدير المواد الطبيعية للتنوع البيولوجي في فييت نام. وتلت هذه المرحلة مرحلة تقديم المساعدة التقنية لتعزيز قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الوصول إلى السوق الأوروبية. |
En ce qui concerne la destination des exportations de pétrole iraquien, 31,1 % étaient destinés au marché européen, 62,4 % au marché des Amériques/Caraïbes et 6,5 % à l'Extrême-Orient. | UN | وفيما يتعلق بوجهة صادرات النفط العراقية فقط اتجهت نسبة 31.1 في المائة إلى السوق الأوروبية واتجهت نسبة 62.4 في المائة إلى أسواق الأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي واتجهت نسبة 6.5 في المائة إلى الشرق الأقصى. |
Un projet appuyé par le FIDA à Sao Tome et Principe a permis aux petits exploitants d'accéder au marché européen de cacao organique, et de voir leur revenu annuel augmenter de 30 % en moyenne. | UN | 57 - ومكّن المشروع الذي يدعمه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمنفذ في سان تومي وبرينسيبي صغار المزارعين من الوصول إلى السوق الأوروبية للكاكاو العضوية، ونتيجة لذلك، وجدوا أن دخولهم السنوية قد ازدادت بنسبة 30 في المائة في المتوسط. |
7. Jugent inadmissibles les pressions économiques et la constitution d'un monopole dans le secteur de l'énergie et soulignent la nécessité de redoubler d'efforts pour garantir la sécurité énergétique, notamment en diversifiant les voies d'acheminement des ressources énergétiques des régions de l'Asie centrale et de la mer Caspienne au marché européen; | UN | 7 - يعلنون رفضهم للضغوط الاقتصادية واحتكار أسواق الطاقة ويشددون على ضرورة بذل الجهود اللازمة لضمان أمن الطاقة وذلك بعدة وسائل من بينها تنويع طرق نقل موارد الطاقة من منطقتي آسيا الوسطى وبحر قزوين إلى السوق الأوروبية. |