"إلى السير" - Traduction Arabe en Français

    • à Sir
        
    • à pied
        
    • à parcourir
        
    • souvent parcourir
        
    Une lettre identique a été envoyée à Sir Emyr Jones Parry, Président du Conseil de sécurité. UN وقد تم توجيه رسالة مطابقة إلى السير إيمير جونز باري، رئيس مجلس الأمن.
    À cette fin, le chef du groupe de travail yougoslave chargé des questions de succession, M. l'académicien Kosta Mihajlović, a adressé à Sir Arthur Watts une lettre proposant la poursuite des négociations. UN وتحقيقا لتلك الغاية، وجه اﻷكاديمي كوستا ميهايلوفيتش رئيس الفريق اليوغوسلافي المعني بمسائل الخلافة رسالة إلى السير آرثر واتس، يقترح فيها مواصلة المفاوضات.
    Elle s'associe à Sir Nigel Rodley et au Président pour souligner l'impact que ce nouveau mode de fonctionnement peut avoir en termes de réduction de la charge de travail du secrétariat. UN وانضمت إلى السير نايجل رودلي والرئيس في التشديد على الأثر الذي سيتركه النهج الجديد في تقليص عبء العمل الذي تضطلع به الأمانة.
    De ce fait, les personnes qui ont besoin de se faire soigner doivent se rendre à pied ou être transportées en voiture vers les structures appropriées, au lieu de pouvoir bénéficier de véhicules plus lourds. UN ولذلك يضطر من هم بحاجة إلى الرعاية إلى السير أو الانتقال بالعربات اليدوية بدلاً من المركبات الثقيلة للبحث عن العلاج.
    S'agissant de l'accès aux établissements, les mesures visent à faire en sorte qu'aucun enfant n'ait à parcourir plus de 2 kilomètres pour aller à l'école. UN وفيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى المدرسة، فإن هذه السياسة تعمل على ضمان ألا يلجأ أي طفل في أي مكان من البلد إلى السير على الأقدام مسافةً تزيد عن كيلومترين ليصل إلى المدرسة.
    Les enfants, surtout dans les campagnes, doivent souvent parcourir des kilomètres pour se rendre à l'école, ce qui les expose à toutes sortes de mauvais traitements de la part de leurs camarades aussi bien que d'adultes. UN ويضطر الأطفال، لا سيما في المناطق الريفية، إلى السير عدة كيلومترات على الأقدام للوصول إلى المدرسة، مما يعرضهم إلى مختلف أنواع الإساءة من جانب أقرانهم والراشدين.
    64. M. O'Flaherty s'associe à Sir Nigel Rodley pour exprimer sa stupéfaction devant l'affirmation de l'État partie qu'il ne pratique pas la torture. UN 64- السيد أوفلاهرتي انضم إلى السير نايجل رودلي في الإعراب عن جزعه إزاء الادعاء بأنه لا وجود للتعذيب في إثيوبيا.
    Le fait est mentionné aussi dans la lettre du 6 décembre 1994 que Malcolm Rifkind, alors Secrétaire d'État du Royaume-Uni à la défense, a adressée à Sir David Steel, lettre à laquelle M. Al-Sahaf se réfère dans sa lettre. UN وذكرت هذه الواقعة أيضا في الرسالة المؤرخة ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ الموجهة من وزير الدفاع البريطاني آنذاك السيد مالكولم ريفكند إلى السير دافيد ستيل، المشار اليها في رسالة الصحاف.
    Le Royaume-Uni participe activement aux groupes de travail de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à Vienne et il apporte des ressources financières pour permettre à Sir Michael Weston de présider le groupe consultatif du financement. UN 20 - كما تقوم المملكة المتحدة بدور فعال في الأفرقة العاملة التابعة لمعاهدة الحظر ا لشامل للتجارب النووية في فيينا وتقدِّم التمويل إلى السير مايكل وستون لرئاسة الفريق الاستشاري الذي يركز على عنصر التمويل.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée du 20 novembre 2006, adressée par mon gouvernement à Sir Elihut Lauterpacht, Président de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie au sujet de la communication de cette dernière du 7 novembre 2006. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة من حكومتي مؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موجهة إلى السير إليهوت لوترباخت، رئيس لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، بشأن الرسائل الموجهة من لجنة الحدود في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    1. Par sa résolution 2001/62, la Commission des droits de l'homme a décidé de proroger de trois ans le mandat du Rapporteur spécial sur la torture, qui était confié depuis avril 1993 à Sir Nigel Rodley (Royaume-Uni). UN 1- جددت ولاية المقرر الخاص المعني بالتعذيب، التي كانت قد أسندت منذ نيسان/أبريل 1993 إلى السير نايجل رودلي (المملكة المتحدة)، لمدة ثلاث سنوات أخرى، من جانب لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2001/62.
    1. Par sa résolution 2001/62, la Commission des droits de l'homme a décidé de proroger de trois ans le mandat du Rapporteur spécial sur la torture, qui est confié depuis avril 1993 à Sir Nigel Rodley (RoyaumeUni). UN 1- جددت لجنة حقوق الإنسان لفترة ثلاثة أعوام إضافية، بموجب قرارها 2001/62، ولاية المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، وهي الولاية التي أُسندت منذ نيسان/أبريل 1993 إلى السير نايجل رودلي (المملكة المتحدة).
    On doit parler à Sir Oliver. Open Subtitles علينا التحدث إلى السير (أوليفير).
    Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu lors de ses consultations préalables, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a adressé une invitation à Sir Jeremy Greenstock, Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste, au titre de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس الدعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السير جيريمي غرينستوك، رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil et comme convenu lors de consultations préalables, a adressé, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, une invitation à Sir Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint aux affaires politiques; Jamsheed Marker, ancien Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental; et Nabil Elaraby, juge de la Cour internationale de Justice. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السير بريان أوركهارت، وكيل الأمين العام السابق للشؤون السياسية؛ وجامشيد ماركر، الممثل الشخصي للأمين العام لتيمور الشرقية؛ ونبيل العربي، القاضي بمحكمة العدل الدولية.
    C'est ainsi également que la Reine Elizabeth demanda à Sir Humphrey Gilbert d'aller découvrir les terres, pays et territoires barbares n'appartenant pas à un prince ou à un peuple chrétien, de s'en emparer, de les occuper et d'en jouir, avec tous leurs moyens, droits et prérogatives. UN وعلى المنوال نفسه، فإن المنحة الصادرة من الملكة إليزابيث إلى السير ' همفري غيلبرت` تخوله سلطة " اكتشاف الأراضي والبلدان والأقاليم النائية والهمجية التي لم تكن مملوكة لأي أمير أو شعب مسيحي، والتمسك بها واحتلالها والتمتع بها بكل ما بها من أموال وولايات وإتاوات " .
    Certains parents ont interdit à leurs filles de fréquenter l'école pour des raisons de sécurité; écolières et enseignantes doivent faire de longs trajets à pied dans des zones désertées pour éviter les soldats et les colons. UN وقد حظر الأهالي على بناتهم الذهاب إلى المدرسة خشية تعرضهن للأذى. وتضطر التلميذات والمدرسات إلى السير مسافات طويلة في مناطق مقفرة تفاديا للجنود والمستوطنين.
    Faute d'accès à des moyens de transport sûrs et fiables, les femmes et les filles doivent souvent parcourir de longues distances à pied, ce qui les expose à la violence sexuelle. UN وكثيرا ما تضطر النساء والفتيات اللائي لا يجدن وسيلة آمنة وموثوقة للنقل إلى السير مسافات طويلة، مما يجعلهن عرضة للعنف الجنسي.
    Il y a des coupures d'électricité prolongées, souvent imprévisibles, et les transports sont si difficilement assurés que les gens sont parfois obligés de parcourir de longues distances à pied ou à bicyclette pour se rendre au travail. UN وانقطاع التيار الكهربائي يحدث لفترات طويلة ومتكررة ولا يمكن التنبؤ به كما أن صعوبة النقل حادة بصورة خاصة، مما يدفع بالعامة إلى السير على اﻷقدام أو ركوب الدراجات عند اضطرارهم لقطع مسافات طويلة للذهاب إلى ماكن عملهم.
    Pendant les heures où le couvre-feu est levé, l'usage de véhicules automobiles par les résidents palestiniens est interdit, ce qui oblige ceux-ci à parcourir des distances considérables à pied pour acheter des denrées alimentaires, puisque les boutiques de la zone H2 d'Hébron sont également touchées par le couvre-feu. UN وخارج أوقات حظر التجول، يُمنع السكان الفلسطينيون من استخدام السيارات، ويضطرون إلى السير مسافات طويلة لشراء الأغذية، نظراً لتأثر متاجر المنطقة H2 في الخليل بحظر التجول أيضاً.
    Pendant les heures où le couvre-feu est levé, l'usage de véhicules automobiles par les résidents palestiniens est interdit, ce qui oblige ceux-ci à parcourir des distances considérables à pied pour acheter des denrées alimentaires, puisque les boutiques de la zone H2 d'Hébron sont également touchées par le couvre-feu. UN وخارج أوقات حظر التجول، يُمنع السكان الفلسطينيون من استخدام السيارات، ويضطرون إلى السير مسافات طويلة لشراء الأغذية، نظراً لتأثر متاجر المنطقة H2 في الخليل بحظر التجول أيضاً.
    Les enfants, surtout dans les campagnes, doivent souvent parcourir des kilomètres pour se rendre à l'école, ce qui les expose à toutes sortes de mauvais traitements de la part de leurs camarades aussi bien que d'adultes. UN ويضطر الأطفال، لا سيما في المناطق الريفية، إلى السير عدة كيلومترات على الأقدام للوصول إلى المدرسة، مما يعرضهم إلى مختلف أنواع الإساءة من جانب أقرانهم والراشدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus