11. Appui des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
L'appui au Nouveau Partenariat figure à l'ordre du jour du Conseil depuis 2001. | UN | وكان تقديم الدعم إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على جدول أعمال المجلس منذ عام 2001. |
Appui des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | 11 - الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Nous tenons à rendre hommage à la décision du Secrétaire général de nommer un groupe consultatif sur le soutien international au NEPAD. | UN | ونود أن نشيد بقرار الأمين العام بتعيين فريق استشاري معني بتقديم دعم دولي إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Aider à la promotion du soutien international au NEPAD. | UN | المساعدة في تعزيز الدعم الدولي المقدم إلى الشراكة الجديدة. |
le NEPAD et l'Union africaine ont souvent été considérés comme des initiatives distinctes. | UN | يُنظر عادة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي على أنهما مبادرتان مستقلتان. |
:: Continuer de soutenir le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD); | UN | :: مواصلة تقديم الدعم إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Compte tenu de la nature et de l'ampleur de l'appui au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique escompté de la part du système des Nations Unies et des programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies, le programme comprend les trois sous-programmes ci-après : | UN | ومراعاة لطابع ونطاق الدعم المتوقع أن تقدمه برامج منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، يشتمل البرنامج على ثلاثة برامج فرعية، على النحو التالي: |
À cet égard, il convient de louer l'appui fourni par l'Organisation des Nations Unies et par la communauté internationale au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), qui joue un rôle important dans le développement de ce continent. | UN | وذكر أن الدعم المقدم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا جدير بالتقدير، إذ أن هذه الشراكة تؤدي وظيفة هامة في مجال تنمية تلك القارة. |
Au paragraphe 450 du même rapport, le Comité a noté que le CCS continuait d'accorder un rang de priorité élevé à l'appui efficace et coordonné du système des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | ولاحظت اللجنة، في الفقرة 450 من التقرير ذاته، مضي المجلس في إيلاء أولوية عليا لكفالة فعالية وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
9. Appui des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | 9 - الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Projet de cadre stratégique pour la période 2014-2015 : programme 9 (Appui des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique) | UN | 27 شباط/فبراير 2012 الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2014-2015: البرنامج 9: الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Le Comité a noté que le CCS continuait d'accorder un rang de priorité élevé à l'appui efficace et coordonné du système des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | 21 - ولاحظت اللجنة مضي المجلس في إيلاء أولوية عليا للتأكد من فعالية وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Rappelant le soutien que le Groupe des 77 et la Chine apportent au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), le Qatar incite les pays développés et l'ensemble des États Membres à les imiter. | UN | 44 - وأشار إلى الدعم المقدم من مجموعة الـ77 والصين إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وقال إن قطر تحث البلدان المتقدمة النمو ومجموع الدول الأعضاء على الحذو حذوها. |
Quatre pour cent des articles faisaient allusion au NEPAD. | UN | ووردت إشارة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في 4 في المائة من التغطية. |
Il insiste sur la nécessité de disposer d'une stratégie de l'information pour l'ensemble du programme si l'on veut que la coordination porte ses fruits et que les ressources limitées consacrées à l'appui des Nations Unies au NEPAD soient utilisées plus efficacement. | UN | ويؤكد المكتب أن وجود استراتيجية إعلامية خاصة بالبرنامج ككل، أمر ضروري لكفالة أن يؤتي التنسيق ثماره وأن تُستخدَم الموارد المحدودة المقدمة إلى الشراكة الجديدة بكفاءة أكبر. |
Il a été dit que, dans le programme 9 du cadre stratégique, il devrait être fait mention du Groupe consultatif du Secrétaire général sur l'appui international au NEPAD et de l'importance qu'il revêt. | UN | 159- وارتئ أنه ينبغي للبرنامج 9 من الإطار الاستراتيجي المقترح أن يتضمن إشارة إلى الفريق الاستشاري الذي شكله الأمين العام والمعني بالدعم الدولي المقدم إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
L'accent a aussi été mis sur la question de la coordination entre les différents organes et organismes du système des Nations Unies à l'échelle mondiale, régionale, sous-régionale et nationale, conçue comme un moyen de renforcer le soutien apporté au NEPAD. | UN | وجرى التأكيد أيضا على مسألة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني كوسيلة من وسائل تعميق الدعم المقدم إلى الشراكة الجديدة. |
Dans ses deux résolutions concernant l'appui international au NEPAD, l'Assemblée générale a affirmé la nécessité de promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة، في قراريها المتعلقين بتقديم الدعم الدولي إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على ضرورة تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب. |
Le Canada a toujours considéré le NEPAD comme un engagement à long terme. | UN | ظلت كندا تنظر دائماً إلى الشراكة الجديدة بوصفها التزاما طويل الأجل. |
Je suis heureux de dire que nous avons examiné les moyens qui nous permettraient d'appuyer le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique dans l'esprit authentique de la coopération Sud-Sud. | UN | ويسرني أن أذكر أننا ظللنا نستكشف السبل والوسائل التي نستطيع بها تقديم الدعم إلى الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا بروح حقيقية من التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Il a également aidé le NEPAD à élaborer les données nécessaires au suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs qu'il s'est donnés dans les domaines de la population, de l'environnement et de l'urbanisation. | UN | وقدمت المجموعة أيضا المساعدة إلى الشراكة الجديدة لإعداد البيانات من أجل رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حددتها لنفسها في مجالات السكان، والبيئة، والتوسع الحضري. |
Ce Plan d'action, de même que le programme du NEPAD, montre bien la volonté politique des dirigeants africains d'éliminer la pandémie de la pauvreté. | UN | وأكد أن خطة العمل المذكورة، إضافة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، دليل على الإرادة السياسية للزعماء الأفارقة فيما يتصل بالقضاء على آفة الفقر العالمية. |
Je parle ici du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وأشير بذلك إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |