"إلى الصحافة" - Traduction Arabe en Français

    • à la presse
        
    • de presse
        
    • pour la presse
        
    • dans la presse
        
    • à l'intention de la presse
        
    • voir la presse
        
    • parler aux journalistes
        
    De plus, le Gouvernement devrait afficher un soutien plus net à la réconciliation sociale dans ses déclarations à la presse écrite et audiovisuelle. UN وينبغي للحكومة، علاوة على ذلك، أن تؤيد بوضوح أكبر المصالحة الاجتماعية في بياناتها إلى الصحافة ووسائل بث اﻹعلام.
    Selon les documents communiqués clandestinement à la presse par les forces armées indonésiennes, les effectifs ne seraient pas moins de 20 000 hommes. UN وتفيد وثائق القوات المسلحة اﻹندونيسية التي تسربت إلى الصحافة أن عدد الجنود قد يصل إلى ٠٠٠ ٢٠ جندي.
    Dans une déclaration du Président du Conseil de sécurité à la presse le même jour, les membres du Conseil ont condamné à l’unanimité la décision de l’Iraq. UN وفي بيان أدلى به رئيس مجلس اﻷمن إلى الصحافة في وقت لاحق من ذلك اليوم، ندد أعضاء مجلس اﻷمن باﻹجماع بقرار العراق.
    Ces pièces auraient été présentées à la presse plusieurs heures après les arrestations et la perquisition de la maison. UN وقدمت تلك المستندات إلى الصحافة بعد ساعات عدة من إلقاء القبض على المتهمين وتفتيش البيت.
    Apparrement quelqu'un "proche de la famille" est allé à la presse. Open Subtitles يبدو أن شخصًا قريبًا من العائلة تحدث إلى الصحافة
    Quelqu'un de ce bureau fait fuiter des infos à la presse. Open Subtitles شخص ما في هذا المكتب يسرّب معلومات إلى الصحافة
    Ce projet ancien... il a été envoyé à la presse... Open Subtitles فكرتُ بإعادة المشروع لفترة تم إرسالها إلى الصحافة
    Il va en donner un aussi à la presse, si tu ne l'arrêtes pas. Open Subtitles و أنه سيعطي واحدة منها إلى الصحافة أيضاً، ما لم توقفه
    Vous ne parlez ni à la presse ni à l'entraîneur. Open Subtitles لن تتحدث إلى الصحافة لا تتذمر إلى المدرب
    Vous ne parlez ni à la presse ni à l'entraîneur. Open Subtitles لن تتحدث إلى الصحافة لا تتذمر إلى المدرب
    Chargé de la diffusion officielle de l'information à la presse et au public en ce qui concerne les activités de la mission et tous faits nouveaux survenus sur place ayant des incidences sur ces activités. UN مسؤول عن البث الرسمي للمعلومات إلى الصحافة والجمهور بشأن أعمال البعثة، والتطورات المحلية التي تؤثر عليها.
    Le Président a par ailleurs prononcé deux déclarations à la presse au nom du Conseil. UN وأدلى الرئيس أيضا ببيانين إلى الصحافة باسم مجلس الأمن.
    À l'issue d'une séance privée quelconque, un communiqué peut être remis à la presse par l'intermédiaire du Secrétaire général de la CNUCED. UN لدى انتهاء أية جلسة سرية، يجوز إصدار بلاغ إلى الصحافة بواسطة الأمين العام للأونكتاد.
    Durant les consultations, un consensus s'est dégagé sur certains éléments des observations que le Président ferait à la presse. UN وتم الاتفاق خلال المشاورات على عناصر لملاحظات يدلي بها الرئيس إلى الصحافة.
    À l'issue de consultations, le Conseil a fait une déclaration à la presse sur cette question. UN وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة بشأن هذه المسألة بعد إجراء المشاورات.
    À l'issue de la séance, le Président s'est adressé à la presse pour lui exposer les principales vues des membres du Conseil. UN وبعد الجلسة، أدلى الرئيس بملاحظات إلى الصحافة ناقلاً إليهم وجهات النظر الرئيسية التي أعرب عنها أعضاء المجلس.
    Les membres du Conseil de sécurité ont convenu de diffuser une déclaration à la presse pour exprimer leur préoccupation face à l'instabilité en Somalie. UN ووافق أعضاء مجلس الأمن على إصدار بيان إلى الصحافة أعربوا فيه عن قلقهم إزاء استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال.
    Dans une déclaration à la presse, les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties à rejeter la violence et à faire preuve de la plus grande retenue possible. UN وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة حث فيه الأعضاء جميع الأطراف في اليمن على نبذ العنف وإبداء أقصى درجات ضبط النفس.
    Le 19 décembre, le Conseil est convenu de faire une déclaration à la presse à l'appui du Centre. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، وافق المجلس على بيان موجه إلى الصحافة يُعرب فيها عن دعمه المركز.
    Au Siège, les journalistes de presse sont tenus régulièrement informés. UN وقدم المسؤولون إحاطات إلى الصحافة في المقر بانتظام.
    Après cette réunion, le Président tiendra une réunion d'information pour la presse. UN وبعد الإحاطة الشفوية لأعضاء الأمم المتحدة سيقدم الرئيس إحاطة إلى الصحافة.
    Aujourd'hui plus que jamais, on doit contrôler les flux d'informations dans la presse. Open Subtitles الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى، نحتاج أن نُسيطر على التدفّق الإيجابيّ للمعلومات إلى الصحافة.
    Dans le même esprit, la présidence a régulièrement tenu des séances d'information à l'intention de la presse après les séances informelles. UN وبنفس الروح، قدم الرئيس إحاطات منتظمة إلى الصحافة عقب كل مشاورة من المشاورات غير الرسمية.
    Sinon si vous et lui vous n'arrivez pas à annuler ça, il ira voir la presse. Open Subtitles أو يقول إذا لم تكونا على وفاق، خلاف هذا الشيء، سوف يذهب إلى الصحافة.
    C'est leur métier, et c'est pour ça que tout le monde t'a dit de ne pas parler aux journalistes! Open Subtitles هذا ما يفعلونه. لهذا أمرتك أنا والجميع "لا تتحدّث إلى الصحافة!"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus