Le mois dernier, nous avons envoyé une équipe médicale au Sahara occidental, et des observateurs militaires coréens se rendront dans quelques jours en Géorgie. | UN | وفي الشهر الماضي أوفدنا وحدة طبية إلى الصحراء الغربية وفي غضون بضعة أيام سيصل مراقبون عسكريون كوريون إلى جورجيا. |
De nombreux Sahraouis ont exprimé le désir de retourner au Sahara occidental, mais seulement après l'organisation d'un référendum libre et régulier. | UN | فقد أبدى العديد من الصحراويين الرغبة في العودة إلى الصحراء الغربية ولكن بعد إستفتاء حر ونزيه. |
Leur triste situation continue d'échapper à l'attention des journalistes et des groupes de défense des droits de l'homme qui n'ont pas accès au Sahara occidental. | UN | فمحنتهم لا تلقى آذاناً صاغية لأن الصحفيين وجماعات حقوق الإنسان ممنوعون من الوصول إلى الصحراء الغربية. |
Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental | UN | المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية |
Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental | UN | المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية |
Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental | UN | المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية |
Depuis plus d'un an, le Parlement européen attend l'autorisation d'envoyer une délégation au Sahara occidental. | UN | ويطالب البرلمان الأوروبي منذ عام بالسماح بإرسال وفد إلى الصحراء الغربية. |
Le Maroc a également empêché des délégations officielles des pays nordiques et des parlements régionaux espagnols de se rendre au Sahara occidental. | UN | وقد منع المغرب أيضا وفودا حكومية من بلدان الشمال الأوروبي ومن برلمانات إقليمية في إسبانيا من السفر إلى الصحراء الغربية. |
Dans ces rapports, le Secrétaire général a tenu le Conseil informé des efforts déployés par son Envoyé spécial au Sahara occidental pour aider les parties concernées à éliminer les obstacles ayant trait aux différents aspects du Plan de règlement. | UN | وأبلغ اﻷمين العام المجلس، في هذه التقارير، عن حالة الجهود المستمرة التي يبذلها مبعوثه الخاص إلى الصحراء الغربية لمساعدة الطرفين المعنيين على التغلب على العقبات المتصلة بجوانب شتى من خطة التسوية. |
Il souligne les intérêts anciens de l'Espagne dans la région et l'immigration relativement récente au Sahara occidental en provenance du Maroc et de Mauritanie. | UN | وشدد على ارتباط اسبانيا الطويل بالمنطقة وعلى الهجرة الحديثة نسبيا من المغرب ومن موريتانيا إلى الصحراء الغربية. |
Les crédits nécessaires à l'envoi d'une mission au Sahara occidental pendant la tenue du référendum dans le territoire, dont il est question au paragraphe 117 du rapport du Comité spécial, sont envisagés au titre des missions de visite proposées par le Comité pour 1994. | UN | والبعثة المزمــــع إيفادها إلى الصحراء الغربية لفترة الاستفتاء في اﻹقليم، المشار إليها في الفقرة ١١٧ من تقرير اللجنة الخاصة، من المتوقع أن تكون إحدى البعثات الزائرة المقترحـــة للجنة في عام ١٩٩٤. |
Le Comité spécial doit envoyer une mission au Sahara occidental afin de relancer le processus de décolonisation. | UN | 56 - ويجب على اللجنة الخاصة إيفاد بعثة إلى الصحراء الغربية لإعطاء دفعة جديدة لعملية إنهاء الاستعمار. |
Le HCR espère que ces consultations faciliteront les efforts qu'il déploie pour commencer à mettre en oeuvre des mesures propres à créer un climat de confiance de sorte que les réfugiés puissent rentrer au Sahara occidental dans la sécurité et la dignité. | UN | وتأمل المفوضية في أن تيسر تلك المناقشات الجهود التي تبذلها لبدء تنفيذ تدابير بناء الثقة الرامية إلى خلق جو من الثقة، حتى يعود اللاجئون إلى الصحراء الغربية آمنين وموفوري الكرامة. |
21. Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahara occidental | UN | المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية |
Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahara occidental | UN | المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية |
La visite prochaine dans la région du nouvel Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental peut fournir une occasion de réamorcer le processus de paix. | UN | ويمكن للزيارة المقبلة التي سيقوم بها إلى المنطقة المبعوث الشخصي الجديد للأمين العام إلى الصحراء الغربية أن تتيح فرصة لاستئناف عملية السلام. |
Le Centre d’information des Nations Unies de Lisbonne a aidé l’Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental en mettant à sa disposition des renseignements et en lui apportant un appui logistique à l’occasion de son voyage au Portugal. | UN | كذلك زود مركز لشبونه المبعوث الشخصي لﻷمين العام إلى الصحراء الغربية بمعلومات ودعم سوقي لدى زيارة المبعوث للبرتغال. |
Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental | UN | المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية |
Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental | UN | المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية |
Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental | UN | المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية |
Il est urgent que l'ONU agisse pour qu'un référendum sur l'autodétermination du Sahara occidental ait lieu afin de mettre fin à la souffrance que deux générations de Sahraouis ont déjà connue. | UN | ومن الأمور التي تقتضي الاستعجال أن تتخذ الأمم المتحدة ما يلزم من إجراءات لعقد استفتاء بشأن تقرير المصير بالنسبة إلى الصحراء الغربية بغية إنهاء ما سبق أن تحمله جيلان صحراويان من معاناة. |
Le montant des prévisions de dépenses varie largement d'une mission à l'autre, allant de 629 200 dollars pour les activités de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahara occidental à 270 millions de dollars pour la MANUA. | UN | وتختلف الميزانيات الفردية المقترحة للبعثات السياسية الخاصة لعام 2011 اختلافا كبيرا حيث تتراوح بين 200 629 دولار لأنشطة المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية و 270.0 مليون دولار لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Aucun changement n'est proposé quant au nombre et au rang des postes de l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental et de son Bureau. | UN | 105 - وفي عام 2014، يقترح أن يظل عدد وظائف المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية ورتبها كما هي دون تغيير. |