Observations (on se reportera aux numéros de page de la version française du rapport ou au site Web officiel) | UN | ملاحظات (تشير المعلومات إلى الصفحات من النص الإنكليزي للتقرير أو إلى موقع رسمي على الإنترنت) |
Observations (on se reportera aux numéros de page de la version française du rapport ou au site Web officiel) | UN | ملاحظات (المعلومات تشير إلى الصفحات من النص الإنكليزي للتقرير أو إلى موقع رسمي على الشبكة) |
Observations (l'information se rapporte aux numéros de page de la version anglaise du rapport ou à un site Web officiel) | UN | ملاحظات (معلومات تشير إلى الصفحات من النص العربي للتقرير أو إلى موقع رسمي على الشبكة) |
Le site Web destiné aux visiteurs permet de leur communiquer un plus grand volume de contenu directement et indirectement par des liens électroniques conduisant aux pages d'accueil des exposants et à leurs emplacements dans les médias sociaux. | UN | ويتيح الموقع الشبكي للزوار وصول قدر أكبر من محتويات البرامج إلى زوار الموقع على الإنترنت بشكل مباشر وغير مباشر من خلال وصلات تفضي إلى الصفحات الرئيسية ووسائط التواصل الاجتماعي الخاصة بالعارضين. |
433. Il y a lieu de se reporter aux pages 48 à 50 du rapport annexé ci-joint et intitulé " The Development of Education, 1990-1992 " (annexe 12). | UN | ٣٣٤- نحيل إلى الصفحات ٨٤ - ٠٥ من التقرير الوارد في التذييل ٢١ بعنوان " تطور التعليم، ٠٩٩١ - ٢٩٩١ " . |
Environ 60 % des flux sont dirigés vers des pages en anglais, 25 % vers celles en français et en espagnol, et les 15 % restants vers celles en arabe, en chinois et en russe. | UN | ويتوجَّه نحو 60 في المائة منها إلى الصفحات المنشورة بالإنكليزية، و25 في المائة إلى الصفحات المنشورة بالإسبانية والفرنسية، بينما تتوجه النسبة المتبقية البالغة 15 في المائة إلى الصفحات المنشورة بالروسية والصينية والعربية. |
Observations (l'information se rapporte aux numéros de page de la version française du rapport ou à un site Web officiel) | UN | تشير المعلومات إلى الصفحات من النص الانكليزي للتقرير أو إلى موقع رسمي على شبكة الإنترنت) |
Observations (l'information se rapporte aux numéros de page de la version française du rapport ou à un site Web officiel) | UN | (معلومات تشير إلى الصفحات من الصيغة العربية للتقرير أو إلى موقع رسمي على شبكة الإنترنت) |
Observations (l'information se rapporte aux numéros de page de la version française du rapport ou à un site Web officiel) | UN | ملاحظات (معلومات تشير إلى الصفحات من النص العربي للتقرير أو إلى موقع رسمي على الشبكة) |
Observations (l'information se rapporte aux numéros de page de la version française du rapport ou à un site Web officiel) | UN | ملاحظات (معلومات تشير إلى الصفحات من النص العربي للتقرير أو إلى موقع رسمي على الشبكة) |
Observations (l'information se rapporte aux numéros de page de la version française du rapport ou à un site Web officiel) | UN | ملاحظات (المعلومات تشير إلى الصفحات من النص الإنكليزي للتقرير أو إلى موقع رسمي على الشبكة |
Observations (l'information se rapporte aux numéros de page de la version française du rapport ou à un site Web officiel) | UN | ملاحظات (المعلومات تشير إلى الصفحات من النص الإنكليزي للتقرير أو إلى موقع رسمي على الشبكة) |
Pour encourager l'utilisation du site Web, le Comité a conçu un plan du site accessible depuis la page d'accueil avec les hyperliens renvoyant aux pages indexées. | UN | وللتشجيع على استخدام الموقع، أضافت اللجنة خريطة للموقع يمكن الدخول إليها من صفحة الاستقبال، مع تجهيزها بالوصلات المطلوبة التي يتم الدخول عن طريقها إلى الصفحات المفهرسة. |
210. Au sujet de la fourniture de soins de santé aux enfants, l'État partie renvoie aux pages 49 à 61 de son rapport initial au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 210- وتشير الدولة الطرف إلى تقرير زامبيا الأولي وإلى تقريرها الدوري الأولي المقدم بموجب اتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بتوفير الخدمات الصحية للأطفال، وبوجه خاص إلى الصفحات من 50 إلى 60. |
Des précisions concernant la législation et la politique gouvernementale en la matière figurent dans le rapport initial de la Zambie au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier aux pages 61 à 91. | UN | ويمكن الرجوع إلى تقرير زامبيا الأولي المقدم بموجب اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما إلى الصفحات من 69 إلى 73، للاطلاع على التفاصيل المتعلقة بقانون وسياسة التعليم الابتدائي. |
Le Département a donc ajouté les < < visites > > aux pages vues, comme deuxième indicateur de fréquentation. | UN | وبالتالي، تستعمل الإدارة ' الزيارات` كمقياس ثان للاستخدام بالإضافة إلى " الصفحات المشاهدة " . |
Le site Web destiné aux visiteurs permet de leur communiquer un plus grand volume de contenu directement et indirectement par des liens électroniques conduisant aux pages d'accueil des exposants et à leurs emplacements dans les médias sociaux. | UN | ويتيح موقع الإنترنت للزوار بوصول قدر أكبر من محتوى البرامج إلى زوار الموقع على الإنترنت بشكل مباشر وغير مباشر من خلال وصلات إلى الصفحات الرئيسية والوسائط الاجتماعية للعارضين. |
Grâce aux pages Web consacrées aux activités de coopération technique, les utilisateurs ont désormais accès à tous les documents d'information, de référence et de réunion, ainsi qu'aux présentations PowerPoint des ateliers et réunions organisés par le Groupe spécial. | UN | وإضافة إلى الصفحات المخصصة لأنشطة التعاون التقني على الشبكة، يمكن للمستعملين اليوم الاطّلاع على جميع وثائق المعلومات الأساسية والوثائق المرجعية ووثائق الاجتماعات وعروض البوربوينت التي قُدمت في حلقات العمل والمؤتمرات التي نظمتها الوحدة الخاصة. |
Environ 67 % des flux sont dirigés vers des pages en anglais, 22 % vers celles en français et en espagnol, et les 11 % restants vers celles en arabe, en chinois et en russe. | UN | ويتوجَّه زهاء 67 في المائة من زائري الموقع، إلى الصفحات المنشورة بالإنكليزية، و22 في المائة منهم إلى الصفحات المنشورة بالإسبانية والفرنسية، بينما تتوجَّه النسبة المتبقِّية منهم البالغة 11 في المائة إلى الصفحات المنشورة بالروسية والصينية والعربية. |
Le site Web de la Commission comporte un lien vers le texte de la déclaration, ainsi que des liens vers les pages pertinentes du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ويتضمن موقع اللجنة على شبكة الإنترنت ووصلة إلى نص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلاً عن وصلات إلى الصفحات ذات الصلة لدى مكتب الأمم المتحدة للمفوض السامي لحقوق الإنسان. |