"إلى الصومال في عام" - Traduction Arabe en Français

    • en Somalie en
        
    Les Éthiopiens sont entrés en Somalie en 2006 pour aider à chasser les forces islamistes qui avaient pris le contrôle de Mogadiscio. UN وكان الإثيوبيون قد ذهبوا إلى الصومال في عام 2006 بغية المساعدة على طرد القوات الإسلامية التي كانت قد سيطرت على مقديشو.
    Le PNUE y avait également fait état de son intention d'effectuer une mission en Somalie en 2007. UN وأشارت خطة الأعمال أيضاً إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعتزم إيفاد بعثة إلى الصومال في عام 2007.
    Pour des raisons de sécurité, l'UNPOS n'a pas pu se réinstaller en Somalie en 2007. UN 107 - وبسبب الحالة الأمنية، لم يتمكن المكتب من الانتقال إلى الصومال في عام 2007.
    Le plan d'activité indiquait également que le PNUE avait prévu une mission en Somalie en 2007. UN كما أبانت خطة العمل أن اليونيب يخطط لإيفاد بعثة إلى الصومال في عام 2007.
    Ce plan d'activités indiquait également que le PNUE prévoyait une mission en Somalie en 2007. UN وتبيِّن خطة الأعمال أيضاً أن اليونيب يعتزم إيفاد بعثة إلى الصومال في عام 2007.
    18.12 En raison de la situation sur le plan de la sécurité, le Bureau n'a pu se réinstaller en Somalie en 2005. UN 18-12 وبسبب الحالة الأمنية السائدة، لم يستطع المكتب الانتقال إلى الصومال في عام 2005.
    Plus de 18 000 réfugiés sont retournés en Somalie en 2004, et environ 7 000 déjà en 2005, venus principalement d'Éthiopie, de Djibouti et du Kenya. UN وعاد أكثر من 000 18 لاجئ إلى الصومال في عام 2004 وعاد نحو 000 7 لاجئ حتى الآن في عام 2005، حيث عادوا بصفة رئيسية من إثيوبيا، وجيبوتي، وكينيا.
    En raison de la situation sur le plan de la sécurité, le Bureau n'a pas pu se réinstaller en Somalie en 2006. UN 4-12 وبسبب الحالة الأمنية، لم يتمكن المكتب من الانتقال إلى الصومال في عام 2006.
    Pour des raisons de sécurité, le Bureau n'a pas pu se réinstaller en Somalie en 2007. UN 59 - وبسبب الحالة الأمنية، لم يتمكن المكتب من الانتقال إلى الصومال في عام 2007.
    S'il est regrettable que l'UNPOS n'ait pas pu se réinstaller en Somalie en 2007 en raison du manque de sécurité, l'orateur se félicite de la création de quatre bureaux régionaux à Baidoa, Mogadiscio, Kismayo et Hargeisa. UN وقال إنه من المؤسف أنه يتعذر نقل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى الصومال في عام 2007 بسبب الوضع الأمني غير المؤات إلا أنه رحب بإنشاء مكاتب إقليمية أربعة في بايدوا ومقديشو وكيسمايو وحارغيسا.
    Le Comité consultatif note que, pour des raisons de sécurité, le Bureau n'a pas pu se réinstaller en Somalie en 2007. UN 42 - وتلاحظ اللجنة أن مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لم يتمكن من الانتقال إلى الصومال في عام 2007 بسبب الحالة الأمنية هناك.
    Depuis l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution sur l'embargo sur les armes en Somalie, en 1992, pratiquement tous les chefs de guerre et chefs de faction ont violé, et, dans certains cas, continuent de violer, l'embargo sur les armes. UN 176 - منذ اعتماد مجلس الأمن للقرار الخاص بفرض حظر على الأسلحة إلى الصومال في عام 1992، انتهك كبار أمراء الحرب وقادة الفصائل، كلهم تقريبا، هذا الحظر وما زالوا في بعض الحالات ينتهكونه حتى الآن.
    Le Comité note que, pour des raisons de sécurité, le Bureau n'a pas pu se réinstaller en Somalie en 2007. UN 42 - وتلاحظ اللجنة أن مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لم يتمكن من الانتقال إلى الصومال في عام 2007 بسبب الحالة الأمنية هناك.
    Depuis la mission du comte Folke Bernadotte au Moyen-Orient en 1948 jusqu'au lancement de la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie en 2013, les missions politiques ont, sous leurs différentes formes, joué un rôle essentiel dans la prévention des conflits, l'instauration de la paix et la consolidation de la paix. UN ومنذ إيفاد الكونت فولك برنادوت إلى الشرق الأوسط في عام 1948 حتى إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال في عام 2013، اضطلعت البعثات السياسية، بأشكال مختلفة، بدور حيوي في منع نشوب النـزاعات وصنع السلام وبناء السلام.
    L'idée d'adopter une feuille de route post-transition concernant les droits de l'homme pour la Somalie est née des entretiens que l'Expert indépendant a eus avec des responsables gouvernementaux et d'autres parties prenantes, notamment des organismes des Nations Unies et des membres de la société civile, au cours des deux voyages qu'il a effectués en Somalie en 2012. UN 13- انبثقت فكرة الأخذ بخريطة طريق في ميدان حقوق الإنسان لما بعد المرحلة الانتقالية في الصومال عن مناقشات كان الخبير المستقل قد أجراها مع المسؤولين الحكوميين وأصحاب مصلحة آخرين، مثل الأمم المتحدة والمجتمع المدني، أثناء زيارتيه إلى الصومال في عام 2012.
    La première cargaison de missiles Strela en provenance d'Union soviétique est probablement arrivée en Somalie en 1976; certains de ces missiles ont été utilisés lors de la guerre de l'Ogaden avec l'Éthiopie en 1977-1978. UN ومن المحتمل أن تكون أول شحنة من صواريخ ستريلا (Strela) قد وصلت من الاتحاد السوفياتي إلى الصومال في عام 1976 واستخدم بعض منها خلال حرب أوغادين مع إثيوبيا في الفترة 1977-1978.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus